Примеры употребления "напряженную" в русском

<>
Переводы: все57 intenso22 tenso19 difícil7 intensamente2 другие переводы7
Предстоящие выборы одновременно и лелеют надежду, и создают напряженную обстановку среди пакистанцев. Entre los paquistaníes la próxima elección ha alimentado esperanzas y también ha generado ansiedad.
Большинство из них может расти интенсивно, несмотря на напряженную окружающую обстановку в мире. Gran parte de ellos deberían poder crecer vigorosamente, pese al desafiante ambiente global.
Меня часто спрашивают, почему экономики попадают в такую напряженную ситуацию снова и снова на протяжении всей экономической истории. A menudo me preguntan por qué los economías se han metido en tantos problemas una y otra vez durante toda la historia de la economía.
Это излишне обостряет напряженную обстановку в Тайваньском проливе, и это не обещает никакой реальной пользы для народа Тайваня на международном поприще". Eleva innecesariamente las tensiones en el Estrecho de Taiwán y no conlleva beneficios reales para su pueblo en el escenario internacional".
Значительные успехи Ирана на фоне многочисленных неудач суннитов могут также создать напряженную ситуацию в Сирии, где режим меньшинства Алави доминирует над суннитским большинством. Demasiados éxitos iraníes, y demasiadas debacles sunitas, también podrían derivar en una inmensa presión en Siria, donde el régimen minoritario de Alawi domina a una mayoría sunita.
До того как FARC были замешаны в секретных переговорах на Кубе, Сантос в своей региональной политике переключился с размахивания оружием на напряженную работу по установлению сотрудничества. Antes de celebrar conversaciones secretas con las FARC en Cuba, la diplomacia regional de Santos cambió la política de la región al substituir las bravuconadas por una denodada labor de cooperación.
Если Иран и арабские страны - а заодно с ними и США, и международное сообщество - не смогут урегулировать сегодняшнюю напряженную ситуацию, регион может вступить в период затяжной войны. Si Irán y los países árabes -y, junto con ellos, Estados Unidos y la comunidad internacional- no manejan sabiamente las tensiones de hoy, la región podría entrar en un período de guerra prolongado.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!