Примеры употребления "направленным" в русском

<>
Достаточно, чтобы он был направленным", или что-то вроде этого. Hay que contentarse con buscar direcciones", más o menos con esas palabras.
Закрытие Гуантанамо не является жестом, направленным на то, чтобы заслужить одобрение европейцев. Cerrar Guantánamo no es un gesto para ganar el aplauso de los europeos.
Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. La cosa es que uno puede hacer que una mente sea más que una mente de pensamiento y cognición.
Человек очень чувствителен ко всему негативному, но это частично компенсируется его направленным поиском позитивного. Somos muy sensibles a lo negativo, pero esto se compensa parcialmente porque tenemos algo positivo.
Это применимо, в частности, к борьбе против терроризма и к усилиям, направленным на снижение бедности. Esto se aplica particularmente a la lucha contra el terrorismo y los esfuerzos para reducir la pobreza.
Это также означает, что программам, направленным на поддержание мира, должно отдаваться предпочтение с точки зрения бюджетных ассигнований. Eso significa también que los programas relacionados con la paz deben tener prioridad en las asignaciones presupuestarias.
Ваххабитский религиозный истеблишмент - тайные соправители саудовского государства - может помешать действиям Абдуллы, направленным на религиозное примирение в регионе. La clase dirigente religiosa wahhabi, cogobernante en la sombra del Estado saudí, podría perfectamente obstaculizar los intentos de Abdullah de fomentar la reconciliación religiosa regional.
Власти США также быстро действовали при принятии законопроекта по реформам, направленным на преодоление недостатков, которые привели к кризису. Las autoridades estadounidenses también actuaron rápidamente para introducir una legislación de reforma que aborda las deficiencias que derivaron en la crisis.
По многим вопросам позиции популистских партий противоречат традиционным, направленным на интересы рынка и капитала политическим платформам утвердившихся правоцентристских партий. En muchos renglones, las posturas de los partidos populistas entran en conflicto con las plataformas procapital y promercado de los partidos de centro derecha ya establecidos.
Китай сегодня находится под сильным давлением, направленным на прекращение с его стороны интервенций, способствующих укреплению доллара США на мировых валютных рынках. China está recibiendo presiones para que deje de intentar apuntalar al dólar estadounidense en los mercados monetarios mundiales.
Конечно, эта традиция не всегда предотвращала насилие, самым печально известным являются убийства, которые последовали за переворотом 1966 года, направленным против президента Сукарно. Por supuesto, esta tradición no siempre ha evitado la violencia, principalmente durante la matanza tras el golpe de Estado contra el presidente Sukarno en 1966.
В новом эмпирическом исследовании мы вместе с Альмой Коэн и Чарльзом Вангом показываем, как фондовые биржи научились давать оценку мерам, направленным против поглощения. En una nueva investigación empírica, Alma Cohen, Charles C.Y. Wang y quien escribe demostramos que los mercados bursátiles han aprendido a ponerle precio a las cláusulas anti-OPA (oferta pública de adquisición).
Клаудия Сэмэйоа, политический аналитик Гватемалы, называет это "ударом, направленным против жертв и против всех тех, кто боролся за права человека и демократию в Гватемале". Claudia Samayoa, analista política guatemalteca, llama a esto "un golpe para las víctimas y todos quienes han luchado en Guatemala por los derechos humanos y la democracia".
Во имя гуманности, давайте настоим на том, чтобы риторика перешла в реальную финансовую поддержку организованным усилиям, направленным на спасение миллионов жизней в самых бедных странах. Por el bien de la humanidad, insistamos en que la retórica se convierta en apoyos financieros reales para organizar los esfuerzos que podrían salvar millones de vidas en los países más pobres.
Вторая составляющая российско-иранского предложения призывает к международным усилиям под эгидой Совета Безопасности ООН, направленным на обуздание возможностей сирийских повстанческих сил по использованию химического оружия. El segundo componente de la propuesta ruso-iraní pide medidas internacionales, con los auspicios del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, para frenar las capacidades en materia de armas químicas de las fuerzas rebeldes sirias.
Таким образом, цель, поставленная в пятилетнем плане, является политическим манифестом, направленным на борьбу с этим социальным неравенством, которое является одной из острейших проблем в стране. El objetivo establecido por el nuevo plan quinquenal, por ende, es también un manifiesto de políticas para combatir esas disparidades sociales, que hoy son un tema candente para el país.
Мишени атак могут также подвергнуться нападениям троянских коней через электронную почту, направленным на проникновение в их компьютеры, а также получение возможности повреждать или передавать файлы удаленно. Las víctimas también pueden enfrentar ataques con virus troyanos, con la intención de irrumpir en sus computadoras y corromper o transferir archivos a distancia.
В совместном докладе о конкурентоспособности арабских стран Европейский банк реконструкции и развития (ЕБРР) и Всемирный экономический форум призывают к срочным институциональным реформам, направленным на поддержание роста частного сектора. En un informe conjunto sobre la competitividad de los países árabes, el Banco Europeo para la Reconstrucción y el Desarrollo (BERD) y el Foro Económico Mundial instan a una reforma institucional urgente para respaldar el crecimiento del sector privado.
Ослабленная кризисом, администрация Эджевита приступила к всеобъемлющему пакету реформ, возглавляемая министром экономики Кемалем Дервишем - который включал гибкую систему обменного курса со специальным режимом, направленным на борьбу с инфляцией. Harta de la crisis, la administración de Ecevit se embarcó en un paquete de reforma integral -encabezado por el ministro de Economía Kemal Dervis- que incluyó un sistema de tipo de cambio flexible con un régimen de objetivo de inflación dedicado-.
Они должны поддерживать или, по крайней мере, не мешать усилиям Китая, направленным на обеспечение экономического роста и общественного порядка, на объединение с Тайванем и достижение уважения на международной арене; * Deben apoyar, o al menos no poner trabas, a los esfuerzos de China por mantener el crecimiento económico y el orden social, unificarse con Taiwán y asegurar el respeto internacional;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!