Примеры употребления "наплыв туристов" в русском

<>
А на севере страны на высоте 1600-2040 м находится знаменитый горнолыжный курорт Хермон, на котором в зимние месяцы - огромный наплыв туристов. Y en el norte del país a una altitud de 1600-2040 m se encuentra la famosa estación de esquí Hermón, donde en los meses de invierno hay una gran afluencia de turistas.
В результате богатые страны начнут возводить еще более высокие барьеры, чтобы сдержать наплыв людей. Entonces el mundo rico responderá, como si se tratara de un reflejo rotuliano, erigiendo barreras aún más altas para frenar la marea humana.
Авторы проекта стремились, чтобы впечатление на туристов производил не сам дизайн смотровой площадки, а тот трагически волнующий вид, который с нее открывается. La primera experiencia que la gente tendrá aquí, cuando vea esto, que no es como una obra de construcción, pero como este increíblemente conmovedor camposanto.
Надо отметить, что некоторые европейские страны, главным образом Германия и Австрия, пережили крупный наплыв турецких иммигрантов. Es cierto que algunos países de Europa, sobre todo Alemania y Austria, han aceptado flujos importantes de inmigración turca.
Со временем туристов стало становиться всё больше и больше. Y así vinieron cada vez más caminantes.
Америка не может остановить поток иммигрантов, закрыв свои границы, но она может регулировать этот наплыв, легализовав и очеловечив его и помогая создать в Латинской Америке такие условия, чтобы эмиграция с риском для жизни не казалась единственным выходом из положения. Los Estados Unidos no pueden detener esa oleada cerrando sus fronteras, pero pueden regularla legalizándola y humanizándola y contribuyendo a la creación de condiciones en América Latina en las que la única salida no sea emigrar con riesgo de perder la vida.
Я была первым человеком в мире на этих ногах - я была морской свинкой - и, я вам говорю, это было как, ну, достопримечательностью для туристов. Yo era la primera persona en el mundo para usar este tipo de piernas - Yo era como el conejillo de Indias - y, déjenme decirles, esto era como una especie de atracción turística.
Кроме того, наплыв сирийских беженцев угрожает стабильности монархии Иордании, уже переживающей глубокий внутренний раскол. Además, oleadas de refugiados sirios están amenazando la sostenibilidad de la monarquía jordana, ya agitada por profundas divisiones internas.
Что, если бы это был эквивалент, зависящий от того, где мы, Великого канала, в отношении туристов, поселений, опреснения, сельского хозяйства? ¿Si es el equivalente, dependiendo de dónde estemos, del Gran Canal, en términos de turismo, hábitat, desalinización, agricultura?
И она стала готовить для групп пеших туристов, которые идут через деревню и едят у неё дома. Así que empezó a cocinar para unos grupos de caminantes que venían a la aldea y comían en su casa.
К счастью, никто никаких пингвинов не вылавливает, и более 100 тысяч туристов в год приезжает, чтобы посмотреть на них. Afortunadamente, nadie ha cazado ningún pingüino, y nos llegan más de 100.000 turistas al año a verlos.
Взглядам туристов откроется Tendrán un panorama increíble.
Он указал на толпы туристов, приходящих каждый день с фотоаппаратами наготове. Él me señaló los buses llenos de turistas que llegaban todos los días, usualmente con sus cámaras.
Он вскакивает, запрыгивает на свой мотороллер и несется по городу, мимо церкви Санта Мария делла Паче, по переулкам и улицам, на которых можно встретить праздношатающихся туристов. Él se levanta, salta sobre su scooter, y corre por la ciudad pasa la iglesia de Santa Maria della Pace, baja por callejones, a través de las calles por donde los turistas suelen pasear.
Киото посещает много туристов. Kyoto es visitado por muchos turistas.
Ты ненавидишь туристов, верно? Odias a los turistas, ¿verdad?
Слишком много туристов. Hay demasiados turistas.
Фактически, они не получают даже части из 30.000 рупий (2,5 евро) сбора за фотосъемку, который, наряду с входным билетом за 15.000 рупий (1,2 евро), охранники этого заповедника взимают с туристов, которые приходят, чтобы сфотографировать вулкан и его людей-мулов. De hecho, ni siquiera ven parte de las 30.000 rupias (2,5 euros) de recargo por cámara que, junto a la entrada de 15.000 rupias (1,2 euros), los guardas de este parque natural cobran a los turistas que acuden para fotografiar el volcán y a sus mulas humanas.
С тех пор прямые чартерные рейсы доставляют чешских туристов в теплые экзотические страны. Desde aquel año, parten todos los años vuelos chárter directos con turistas checos hacía países lejanos y calurosos.
Проект уже вызывает интерес туристов. Mientras tanto, el proyecto es aceptado por los turistas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!