Примеры употребления "намекают" в русском

<>
То, на что они намекают, не менее чем архитектурный сдвиг в международной системе: Entre líneas se puede leer que está ocurriendo nada menos que un movimiento telúrico de grandes proporciones en el sistema internacional:
Большую часть времени этот расизм является скрытым, на него только намекают с помощью кодовых слов. La mayor parte del tiempo, el racismo es encubierto y sólo se da a entender mediante palabras en clave.
Другие намекают на то, что цели деятельности присутствующих в Иордании многочисленных иракских предприятий были не всегда ясны. Otros hacen notar la presencia de numerosos negocios iraquíes en Jordania, que realizan actividades cuyos fines no siempre han sido claros.
Источники в американской администрации намекают, что президент Барак Обама может объявить план арабо-израильского урегулирования до конца этого года. Algunas fuentes de la administración de EE.UU. dan señales de que el Presidente Barack Obama podría anunciar planes generales de un acuerdo árabe-israelí más entrado este año.
Реформаторы говорят о частичных муниципальных выборах, национальном диалоге и правах женщин, которым, как они намекают, могут в один прекрасный день даже позволить сесть за руль! Los reformistas hablan de elecciones municipales parciales, diálogo nacional y los derechos de las mujeres, de quienes dan a entender que tal vez un día puedan conducir automóviles.
Жёсткие выпады Кругмана в сторону экономики Чикагской школы побудили Кохрейна, профессора финансового дела, совершить несколько озлобленных контр-выпадов на веб-сайте университета, многие из которых намекают на непоследовательность собственных научных взглядов Кругмана. La golpiza que Krugman dio a la teoría económica de la Escuela de Chicago incitó a Cochrane, profesor de Finanzas, a lanzar un contraataque malhumorado en el sitio Web de la universidad, que en mucho consistió en ataques personales a la integridad científica de Krugman.
В самом деле, недавние пренебрежительные заявления президента Турции Абдулла Гулы и премьер-министра страны Реджепа Тайипа Эрдогана намекают на то, что Турция может даже отказаться от своих планов по установлению более нормальных двусторонних связей. De hecho, las recientes declaraciones desdeñosas del Presidente turco Abdullah Gul y del Primer Ministro Recep Tayyip Erdogan dan a entender que Turquía puede incluso estar dando marcha atrás en sus planes de establecer vínculos bilaterales más estrechos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!