Примеры употребления "налоговая задолженность" в русском

<>
И теперь потребуются годы для того, чтобы преодолеть полученную в результате этого чрезмерную задолженность и переизбыток недвижимости. Se necesitarán años para superar el excesivo endeudamiento y sobreendeudamiento en bienes raíces resultantes.
Налоговая Служба США внедрила эту программу. Y el IRS ha puesto en práctica el programa.
Эта задолженность возникла за время 30-летнего правления свергнутого президента Хосни Мубарака. Esta deuda se contrajo durante el gobierno de 30 años del derrocado presidente, Hosni Mubarak.
В настоящее же время, шаг за шагом, налоговая и инфраструктурная политика и прочие усилия движут Индию в сторону создания единого рынка. Cada vez más, las políticas impositivas, la infraestructura y todo eso tienden hacia la creación de India como un mercado común.
В действительности, полностью оставленные на свои собственные динамики, эти экономики скрыли бы свою чрезмерную задолженность и изменили долговременные социальные контракты таким образом, что это носило бы чрезвычайно неупорядоченный характер и привело бы к экономическому спаду, а также риску другого финансового кризиса. En efecto, si se dejara que operara únicamente su propia dinámica, estas economías probablemente se desharían de la deuda excesiva y alterarían contratos sociales de larga data de una forma muy desordenada y que conllevaría una contracción económica y un riesgo más elevado de que hubiera otra crisis financiera.
Налоговая система страны отражает ее институциональный потенциал, экономические условия и распределение политической власти. El sistema fiscal de un país refleja su capacidad institucional, sus circunstancias económicas, y su forma de distribución del poder político.
Между ФСФП, ЕМФС и платежами третьим странам общая задолженность в этом году составила 70,5 миллиардов евро. Entre el MTFA, el EFSM y los desembolsos a terceros países, la exposición total de este año es de €70,5 mil millones.
Страна, которая решит, что ее денежно-кредитная или налоговая политика слишком напряжена, может начать угрожать выходом из Союза в том случае, если в политику не будут внесены изменения. Un país que considere que la política fiscal o monetaria es demasiado restrictiva puede amenazar con retirarse, si no se cambia dicha política.
Во-первых, странам с высокой задолженностью должно быть позволено поменять существующую задолженность на новые облигации, выпущенные под большие скидки. en primer lugar, se debe permitir a los países muy endeudados permutar la deuda existente por nuevos bonos emitidos con un gran descuento.
Сверхагрессивные кредитные меры Америки означают более быстрый рост государственного долга, а её сверхмасштабная налоговая политика означает, что стратегия изъятия капитала с целью уничтожения всей избыточной ликвидности будет трудноосуществима. La respuesta fiscal hiperagresiva de los Estados Unidos significa que habrá un aumento más rápido de la deuda gubernamental, mientras que su política monetaria hiperexpansiva significa que una estrategia de salida para absorber el exceso de liquidez será difícil de llevar a cabo.
В результате, третья часть всех американских домовладельцев с ипотечными кредитами уже "тонет в долгах" - их ипотечная задолженность превышает стоимость дома. Como resultado, un tercio del total de los propietarios estadounidenses de viviendas ya tienen deudas hipotecarias que superan el valor de su vivienda.
К сожалению, любая страна, которая слишком агрессивно увеличивает налоги на капитал, преуспеет только в том, что вытолкнет этот капитал в регионы, где налоговая нагрузка меньше. Desgraciadamente, cualquier país que grave de manera demasiado agresiva al capital sólo logrará que éste se vaya a regiones donde la carga fiscal es menor.
Вашингтонский консенсус задается вопросом, насколько большой профицит бюджета необходим для того, чтобы поддерживать задолженность в разумных пределах; El Consenso de Washington comienza por preguntar qué tan cuantioso es el superávit presupuestal que se necesita para mantener el nivel de endeudamiento bajo control.
У ЕЦБ мало места для манёвра, но нормативные изменения и реструктуризация системы налогообложения без влияния на доходы (например, временная инвестиционная налоговая скидка, финансируемая за счёт временного повышения ставки налога на прибыль корпораций) могут предоставить стимул, необходимый для остановки снижения чистого экспорта. Si bien el BCE tiene un margen de maniobra limitado, con modificaciones normativas y cambios con efecto neutro en los ingresos en la estructura fiscal (por ejemplo, un crédito fiscal temporal para inversiones financiado por un aumento temporal en el tipo de impuestos sobre las sociedades) se podría dar el estímulo necesario para contrarrestar la disminución neta de las exportaciones.
Когда стало ясно, что люди не могли погасить задолженность, правила игры изменились. Cuando resultó claro que había quienes no podían pagar lo que debían, las reglas del juego cambiaron.
Как еще раз продемонстрировал текущий кризис, капитализму нужны стабилизирующие меры, например, кредитор последней инстанции и противоциклическая налоговая политика. Como demostró nuevamente la crisis actual, el capitalismo necesita estabilizar acuerdos como el de un prestador de último recurso y una política fiscal contracíclica.
Учитывая то, что общая задолженность в этом году будет по-прежнему составлять примерно 170% ВВП, законопроект о процентных ставках в размере 4,1% от ВВП означает, что процентная ставка, которую выплачивает греческое правительство составляет в среднем всего лишь 2,4% - гораздо меньше, чем рыночная ставка в соответствии ц греческими десятилетними договорами государственного займа в размере 9%. Considerando que su deuda seguirá rondando el 170% del PBI este año, un gasto en intereses del 4,1% del PBI implica que el gobierno griego paga una tasa de interés promedio de apenas el 2,4% -mucho menos que la tasa de casi 9% que está cobrando hoy el mercado sobre los bonos del gobierno griego a diez años.
В то время как налоговая реформа была одним из приоритетов на повестке дня президента Фелипе Кальдерона во время прошлогодней президентской кампании, избирательная реформа таким приоритетом не была. Si bien la reforma tributaria estaba en un lugar alto del plan del Presidente Felipe Calderón durante la campaña presidencial del año pasado, la reforma electoral no estaba incluida.
Согласно международному праву, задолженность, которая приобретена без согласия людей и не используется для их выгод, классифицируется как "одиозная"; En el derecho internacional, la deuda incurrida sin el consentimiento de la gente y que no empleada para su beneficio es llamada "odiosa";
Если бы все люди уделяли столько же сил и средств уклонению от уплаты своей справедливой доли, как это делают богачи, налоговая система либо развалилась бы, либо ее пришлось бы заменить гораздо более назойливой и принудительной схемой. Si cada persona dedicaría la misma cantidad de energía y recursos que dedican los ricos a evitar su porción justa de impuestos, es posible que el sistema tributario colapse o que se lo tenga que reemplazar por un sistema mucho más intrusivo y coercitivo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!