Примеры употребления "наличности" в русском

<>
Переводы: все19 efectivo9 другие переводы10
И давайте будем честными, у вас нет столько наличности. Y seamos honestos, ustedes no tienen ese dinero.
Извлечение уроков из своих собственных трудностей помогло некоторым азиатским странам стать обладателями большого запаса наличности. Las enseñanzas obtenidas de sus dificultades han ayudado a algunos países asiáticos a llegar a ser los soberanos ricos en liquidez que ahora son.
В отличие от ЮКОСа, требование не превышает кассовой наличности компании и, таким образом, не угрожает ее существованию. En contraste con Yukos, la reclamación no supera la liquidez disponible de la empresa, por lo que no representa una amenaza para su existencia.
Несмотря на то, что были значительно снижены процентные ставки и ФРС щедро наполнила ликвидностью банки, испытывающие недостаток наличности, кризис продолжает углубляться. Aunque se han reducido drásticamente los tipos de interés y la Reserva ha prodigado liquidez a los bancos que se han quedado sin ella, la crisis se ha acentuado.
Нейтрализация воспринятой угрозы от Ходорковского означала лишение его средств для достижения его амбиций, отделив его Группу Менатеп от будущих потоков денежной наличности ЮКОСа. Neutralizar la amenaza advertida en Jodorkovsky significaba privarlo de los medios para lograr sus ambiciones separando su Grupo Menatep de los futuros flujos de fondos de Yukos.
Замедление темпов экономического роста в США и Европе может существенно ослабить этот приток наличности, поскольку при возникновении опасений экономического спада иммигранты обычно первыми теряют работу. Una desaceleración económica en los EE.UU. y en Europa podría aminorar en gran medida esa inyección de dinero, porque, cuando cunde el miedo a la recesión, los inmigrantes suelen ser los primeros que pierden sus puestos de trabajo.
Учет наличности означал, что администрация Буша сосредоточилась на сегодняшних, а не на будущих расходах, в том числе на нетрудоспособность и медицинское обслуживание для возвращающихся ветеранов. Conforme a la contabilidad de caja, el gobierno de Bush se centró en los costos actuales y no en los futuros, incluida la atención de salud y de invalidez de los veteranos de regreso a casa.
Они не контролируют основные потери, которые несут акционеры в связи с, например, неприбыльным расширением производства, низкой производительностью труда, сдерживанием свободного движения денежной наличности и строительством империи. No controlan los costos principales que los accionistas enfrentan al no manejar ellos mismos la compañía, como una expansión sin rentabilidad, un esfuerzo insuficiente, la retención de flujo de caja libre y la creación de imperios comerciales.
В Великобритании исследование Opinium показывает, что большинство избирателей считают, что зеленые налоги, главным образом, взимаются для увеличения наличности, а не для окружающей среды, и 7 из 10 людей не хотят платить более высокие налоги, чтобы бороться с изменением климата. En el Reino Unido, una encuesta de la empresa Opinium reflejó que la mayoría de los electores creen que el objetivo principal de los impuestos verdes es recaudar dinero y no proteger el medio ambiente, y 7 de cada 10 no están dispuestos a pagar más impuestos para combatir el cambio climático.
Как пишу я и Кармен Райнхарт в нашей недавно вышедшей книге "На этот раз все по-другому" (This Time is Different) по истории финансовых кризисов, правительства, которым не хватает наличности, часто принудительно переводят индексированный долг в неиндексированный с тем расчетом, чтобы его стоимость была стерта инфляцией. De hecho, como Carmen Reinhart y yo discutimos en nuestro reciente libro sobre la historia de las crisis financieras, This Time is Different (Esta vez es diferente), los gobiernos limitados por falta de fondos muchas veces convertirán forzadamente deuda indexada en deuda no indexada, precisamente para que su valor pueda desinflarse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!