Примеры употребления "накладывать руку" в русском

<>
Эту проблему не решить, не упоминая стыд, потому что когда врачей обучают накладывать швы, их также приучают к мысли о том, что они всемогущи. No se puede solucionar ese problema sin abordar la vergüenza, porque cuando se enseña cómo suturar, también se enseña cómo suturar su autoestima siendo todopoderoso.
И что тогда мы должны были делать, когда я должен оставаться на связи пытаться восстановить веру этих военных сил восстановить их уверенность - мою и их, их и мою наших главнокомандующих и нас, как олицетворение силы - и все это безо всякой возможности положить руку на плечо. Y ahora lo que teníamos que hacer, era que yo tenía que tratar de reconstruir la fe de esa fuerza, reconstruir su confianza -yo en ellos y ellos en mí y nuestros superiores en nosotros como una fuerza- todo sin la posibilidad de poner una mano en el hombro.
Она не собиралась накладывать парадный макияж для такого случая. No iba a arreglarse para esta ocasión.
Эта двадцатка могла бы быть истрачена на обед на скорую руку. Esos 20 dólares podrían haber sido un almuerzo.
И не нужно использовать сложный грим или накладывать фотографию Бреда на тело другого актера. No se usó maquillaje o fotografías de Brad sobrepuestas al cuerpo de otro actor.
Несмотря на мою "девичье-мужскую" шляпу, вывязанную из пластиковых мешочков, они пожали мне руку. A pesar de mi sombrero afeminado, tejido con bolsas de plástico, me saludaron de mano.
У США нет причин накладывать какие-либо новые существенные ограничения на независимые инвестиции в США помимо уже существующих ограничений на торговлю. No existe ninguna razón para que Estados Unidos aplique alguna nueva restricción significativa a las inversiones soberanas en Estados Unidos más allá de las que ya aplicó al comercio.
Например, если я протяну руку и возьму яблоко, то моторно-командный нейрон в передней части моего мозга возбудится. Por ejemplo, si hago esto, y alcanzo una manzana, una neurona motora en la parte anterior de mi cerebro se activará.
Поднимите, пожалуйста, руку те, кто носит очки или контактные линзы либо прибегал к лазерной коррекции зрения? Podrían levantar la mano aquellos que usan lentes o lentes de contacto, o si han tenido una cirugía refractiva con laser?
И к концу процедуры я натираю руку и зарабатываю мозоль. Y cuando terminamos, tengo el brazo dormido, callos en la mano.
Он положил руку на неё, Puso su mano en la palanca.
Теперь прошу тех из нас, кому больше 25-и поднять руку в случае, если вы носите на руке часы. Ahora, los mayores de 25, ¿Podrían levantar sus manos si están usando un reloj de pulsera?
Вдруг один мальчишка откуда-то сзади тянет руку. Y un niñito del fondo hacía así.
Мы провели кое-какие расчеты на скорую руку, и оказалось, что существует порядка двух-двух с половиной тысяч новых видов рыб, в одном лишь Индийско-Тихоокеанском регионе. Así que hicimos unos cálculos aproximados y estimamos que probablemente haya de 2.000 a 2.500 nuevas especies solamente en el Indo-Pacífico.
И тут я понимаю, что сама за руку привела свою 8-летнюю дочь прямо к порнографии в интернете. Y después caí en la cuenta de que había tomado la manita de mi pequeña de ocho años y la había llevado directamente al porno cibernético.
Я посмотрела на руку и поняла, что потеряла способность определять границы своего тела. Me miré el brazo y me di cuenta de que no podía definir los límites de mi cuerpo.
Я стоял в спортивной куртке совершенно анонимно, кладя и снимая мою руку с мусорного бачка, подавая сигнал к следующему действию. Yo estaba de pie en forma anónima con una sudadera poniendo y sacado la mano del cubo de basura para marcar el avance.
и если вы посмотрите на мою руку, то главное в моей речи, вот тут, на большом пальце, - будущее. Y si miran aquí, lo más importante que escribí en mi pulgar fue el futuro.
Один парень, который описывает себя счастливчиком, потому что потерял свою левою руку, а он правша. Uno de ellos se definió como suertudo porque siendo diestro perdió su brazo izquierdo.
Берет мою руку, слегка опирается на неё. Tomándome del hombro, apoyándose suavemente en mí.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!