Примеры употребления "наивными" в русском с переводом "ingenuo"

<>
Переводы: все64 ingenuo63 cándido1
Умеренных постоянно выставляют слабыми и наивными идеалистами. En repetidas ocasiones se presenta a los moderados como débiles, ingenuos e idealistas.
Надо отметить, что эти отчеты далеко не "научны", и многие из них в отдельности могут показаться наивными, путаными, преувеличенными, ошибочными и/ или просто эгоцентричными. Desde luego, las comunicaciones de los usuarios no son "científicas" y la mayoría de ellas, individualmente, pueden parecer ingenuas, confusas, exageradas, erróneas y pura y simplemente ensimismadas.
Народ хочет демократии, однако он будет презирать западных критиков, которые в их глазах будут выглядеть абсолютно наивными перед лицом угрозы для демократии, созданной "Братьями-мусульманами". El pueblo efectivamente quiere democracia, pero tendrá una actitud de desdén frente a los críticos occidentales a quienes consideran absolutamente ingenuos frente a la amenaza a la democracia que planteaba la Hermandad Musulmana.
Может быть, доклады были несколько наивными, опуская все ссылки на множество слухов в Бразилии относительно широко распространенной коррупции относительно этого контракта (конечно, американские дипломаты могли упомянуть эти вопросы в другом месте). Tal vez los informes fueran algo ingenuos al omitir referencia alguna a los numerosos rumores existentes en el Brasil sobre la corrupción generalizada en relación con ese contrato (naturalmente, puede ser que los diplomáticos americanos se refieran a ella en otros documentos).
Они также были в некотором роде наивными, например, когда Спенсер надеялся, что богатые граждане будут автоматически являться хорошими гражданами, и поэтому будут считать естественным для себя помогать тем, кто не преуспел, как они. Algunas veces tuvieron una aproximación ingenua, como cuando Spencer esperaba que los ciudadanos ricos fueran casi automáticamente buenos ciudadanos que consideraran natural ayudar a quienes no habían tenido tanto éxito.
Но кто же более наивен? Pero, ¿quién está siendo ingenuo?
Их взгляды были наивны и опрометчивы. Su idea era a un tiempo ingenua e imprudente.
И я, наивная на тот момент, сказала: Y yo, ingenua en ese momento, dije:
Я такая наивная, что верила этой китайской сказке. Soy tan ingenua, que le creí ese cuento chino.
Наивных непосвященных мир современного искусства приводил в недоумение. A los ojos de los intrusos ingenuos, el mundo del arte contemporáneo era desconcertante.
И они используют доверчивых, наивных, скорбящих, нуждающихся людей мира. Y se aprovechan de los inocentes, de los ingenuos, de los que sufren, de la gente necesitada que hay por todas partes.
Сделать это будет трудно, и к этому нельзя подходить наивно. Eso será difícil, y no se debe abordar de manera ingenua.
Кен и я не наивны, и мы понимаем, что правила необходимы. Ahora bien, Ken y yo no somos ingenuos y entendemos que uno necesita tener reglas.
Ну и как наивный новозеландец я подумал, что пойду в Пентагон. Así que siendo un ingenuo neozelandés pensé, bien, iré al Pentágono.
И конечно, по шкале от одного до полного доверия, я ужасно наивна. Y si, en una escala de uno a exceso de confianza, soy bastante ingenua.
Но идея о том, что эту деятельность можно остановить волевым решением - наивна. Pero la idea de que se pueden frenar estas actividades a voluntad es ingenua.
Пусть мы наивны, с блеском в глазах и у нас хвост трубой. Está bien, somos unos ingenuos.
Если долговые абсолютисты наивны, то и кейнсианцы-упрощенцы недалеко от них ушли. Si los absolutistas del techo de la deuda son ingenuos, también lo son los keynesianos simplificadores.
Иоанн Павел II, возможно, также был наивным, но только до определенного предела. Puede que Juan Pablo II haya sido ingenuo también, pero sólo hasta cierto punto.
Теперь я говорю "наивная", потому что на самом деле, по профессии я научный писатель. Ahora digo "ingenua" porque en realidad mi profesión es escritora científica.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!