Примеры употребления "назначению" в русском с переводом "nombramiento"

<>
Но, защищая свое положение, Арафат тем самым воспрепятствовал назначению преемника при своей жизни. Sin embargo, al proteger su posición, Arafat también bloqueó el nombramiento de un sucesor durante su vida.
Во время беспорядков сепаратистов этим летом первое предложение относилось к назначению директоров школ в области Венето: Durante este verano de insensatez "separatista", la primera propuesta se refería al nombramiento de directores de escuelas en la región del Véneto:
Действительно, назначение Кушнера скорее всего продемонстрирует, насколько тщетной надеждой всегда была гуманитарная интервенция. De hecho, el nombramiento de Kouchner probablemente demuestre lo vana que siempre fue la esperanza de una intervención humanitaria.
Мушарраф не может рассчитывать даже на военных, несмотря на последние назначения, произведенные им. Musharraf tampoco puede contar con el ejército, a pesar de sus nombramientos recientes.
Президентские назначения на высокопоставленные должности в правительстве Америки подлежат рассмотрению на открытых заседаниях. Los nombramientos presidenciales de los cargos superiores del Gobierno de los Estados Unidos están sujetos a audiencias públicas.
Во-первых, его назначение является продолжением старомодной практики всегда назначать на эту должность американца. Antes que todo, su nombramiento prolonga la vergonzosamente añeja práctica de siempre poner a un estadounidense en el cargo.
Назначение нового посланника ООН должно оказаться более эффективным способом координирования действий международных помощников Афганистана. El nombramiento de un nuevo enviado de la ONU debería resultar una forma más eficiente de coordinar la ayuda internacional a Afganistán.
Назначение Полсона по-видимому показывает, что Буш гораздо больше озабочен вопросами экологии, чем считается. Se supone que el nombramiento de Paulson muestra que Bush está mucho más preocupado por los asuntos ambientales de lo que se cree comúnmente.
Назначение Йеллен особенно важно, поскольку оно разбивает стеклянный потолок в странах с развитой экономикой. El nombramiento de Yellen es particularmente importante, porque rompe una barrera invisible de las economías avanzadas.
История об отклонении моего назначения на должность члена Европейской Комиссии прошлой осенью печально известна. Es notable la historia del rechazo, el pasado otoño, a mi nombramiento como miembro de la Comisión Europea.
Не вносил я также и вопрос о гомосексуализме в спор по поводу моего назначения. Tampoco introduje el tema de la homosexualidad en el debate en torno a mi nombramiento.
Но, с другой стороны, его назначение можно рассматривать как часть более широкого процесса смены поколений. Sin embargo, en otro nivel su nombramiento se puede ver como un recambio generacional más amplio.
Кульминационный момент такого поведения наступил в 1862 году, когда законодательная власть заблокировала назначение президента университета. Este comportamiento llegó a un punto límite en 1862, cuando la legislatura bloqueó el nombramiento del presidente de la universidad.
Эти назначения создают неудачный прецедент, независимо от того, каковы достоинства людей, назначенных на должность таким образом. Esos nombramientos sentaron un mal precedente, independientemente de los méritos de cada uno de esos miembros.
Более того, назначение женщины северо-африканского происхождения на должность министра юстиции сделало это явным с самого начала. Por otra parte, el nombramiento de una mujer con ascendencia norafricana como ministra de Justicia dejó eso en claro desde el principio.
Несколько объявленных назначений вызвали едва теплые кивки - но не энтузиазм у тех, кто ждет отважного стиля руководства. Los escasos nombramientos anunciados han merecido un moderado asentimiento, pero no el entusiasmo de quienes esperan un liderazgo audaz.
Наиболее примечательным было назначение Пола Вулфовица, одного из основных архитекторов войны в Ираке, в качестве главы Всемирного банка. El nombramiento más tristemente célebre fue el de Paul Wolfowitz, uno de los principales arquitectos de la Guerra de Irak, para liderar el Banco Mundial.
Назначения на научные должности должны основываться на объективных критериях, таких как образование, квалификация и способность выполнять свои обязанности. Los nombramientos científicos deberían basarse en criterios objetivos de formación, capacidad y desempeño.
Неудивительно, что то, как Европейский парламент справлялся с назначением Мерша, широко высмеивали, а его кандидатура, в конечном счете, была утверждена. No es de sorprender que el manejo por parte del Parlamento Europeo del nombramiento de Mersch (que acabó por confirmarse) haya sido muy ridiculizado.
Американцы, подобно гражданам других стран мира, пришли к пониманию того, что политика играет важную роль при назначении некоторых должностных лиц. Los estadounidenses, como los ciudadanos de muchos otros países del mundo, han llegado a aceptar que la política juega un papel importante en el nombramiento de algunos funcionarios públicos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!