Примеры употребления "назначать штрафной удар" в русском

<>
Дамьянович на 40-й минуте нанес удар от края штрафной площадки и едва не забил гол Чеху. Damjanovic marcó en el minuto 40. de la vuelta del frontal, muy justo en la portería de Cech.
Будем надеяться, что более полное понимание вариаций генома человека (т.е. одноосновных парных изменений и структурных вариаций генома, такие как ВКК) поможет врачам назначать лекарства в более индивидуальной манере, что приведёт к повышению их лечебных эффектов для каждого пациента до максимума и снизит до минимума побочные эффекты. Esperemos que un entendimiento más extenso de las variaciones genéticas humanas (por ejemplo, los cambios sencillos en los pares básicos y las variaciones genómicas estructurales) ayude a los médicos a recetar medicamentos de una forma más individualizada, lo que daría como resultado efectos terapéuticos máximos para cada paciente con efectos secundarios mínimos.
Первый удар был чертовски болезненным. La primer descarga duele muchísimo.
Вслед за атакой на Элдера Поштигу в штрафной площадке боснийцев на 36-й минуте Штарк решил, что португальский игрок симулировал, и показал ему желтую карточку. Tras el ataque a Helder Postiga en el área de penati bosnia, decidió mostrar al portugués la tarjeta amarilla por tirarse al suelo (36.).
Конечно, русские политики всегда любили назначать соответствующую дату для перемен: Por supuesto, a los políticos rusos siempre les agrada fijar fechas para el cambio:
В данном случае это рефлекс страха, он вырабатывается через звук, за которым следует удар током. Se denomina miedo condicionado pavloviano en el que un tono termina con una breve descarga.
Причина, как я думаю, заключается в том, что такое сильное стремление американских президентов вновь назначать на должность председателей ФРС из оппозиционной партии тесно связано с одной или двумя вещами, которые ищет президент: La razón por la que los presidentes americanos están tan dispuestos a reelegir a presidentes de la Reserva Federal nombrados por el partido opuesto está estrechamente relacionada -creo yo- con una de las dos cosas que un presidente persigue:
Так что, удивительный "двойной удар", так сказать, от этих животных. Una suerte de latigazo doble, por así decirlo, de estos animales.
Традиционные монархи все еще обладают широкими полномочиями назначать и издавать декреты. Los monarcas tradicionales todavía tienen amplios poderes de designación y legislación.
Но я рада была ее платить, потому что на каждый удар я отвечала двумя. Pero estaba feliz de pagar el precio porque por cada golpe que recibí, yo pude dar dos de vuelta.
В отличие от этого система интеллектуальной собственности вознаграждает новаторов, создавая временную монопольную власть, которая позволит им назначать гораздо более высокие цены, чем они могли бы, если бы была конкуренция. En contraste, un régimen de propiedad intelectual premia a los innovadores al crear un poder de monopolio temporal, permitiéndoles cobrar precios mucho más altos que los que podrían cobrar si tuviesen competidores.
Мы говорим, зачастую, об очень молодых людях с повреждениями спинного мозга, которые находятся в расцвете сил - им 20, 30, 40 лет - удар о стену и инвалидная коляска - единственный выход. Hablamos de algo que ocurre con frecuencia, personas muy jóvenes, con daños en la columna vertebral que al comenzar su vida - a los 20, 30 o 40 años - chocan contra un muro y la silla de ruedas resulta ser su única opción.
Вторая альтернатива - назначать плату для бенефициариев высшего образования за то, что они получают. Una segunda posibilidad es cobrar a los beneficiarios de la educación superior por lo que reciben.
Тяжелейший удар по экономике любой страны. Fue el golpe más duro de cualquier país del mundo.
Во-первых, очень похоже на то, что европейцы будут использовать неожиданное заявление Рато о своём уходе в качестве оправдания, чтобы избежать серьёзного обсуждения об отказе от своей постоянной привилегии назначать главу МВФ. En primer lugar, todo indica que los europeos utilizarán el repentino anuncio de Rato como una excusa para evitar un debate serio acerca de poner fin a su privilegio de nombrar siempre al presidente del Fondo.
избежать того, чтобы внешний удар не привёл к их распаду и разложению. Cuando se encuentran con un impacto del exterior no se ven incapaces de afrontarlo, y se deshacen.
Европа не встаёт на пути у Америки, т.к. хочет сохранить свою, такую же устаревшую, привилегию назначать главу Международного Валютного Фонда, являющегося филиалом МБРР. Europa no estorba a Estados Unidos porque quiere mantener su privilegio, igualmente anticuado, de nombrar al jefe del Fondo Monetario Internacional, la institución hermana del Banco.
Удар не болезнен, но неприятен. La descarga no duele pero molesta un poco.
Если учесть то, что правительство может менять законы, назначать судей и глав госадминистрации, движение Турции в сторону иной политической модели может стать безвозвратным. Dado que el gobierno puede cambiar leyes, nombrar jueces y proveer de personal a la administración estatal, la caída de Turquía en otro modelo político podría alcanzar un punto sin retorno.
А потому каждый удар сердца отдавался чётким звуком тук-тук-тук-тук, и, знаете, очень уж громко. Por lo tanto, cada vez que el corazón daba un latido, yo escuchaba un bip-bip-bip, ya sabes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!