Примеры употребления "надлежащего" в русском с переводом "adecuadamente"

<>
Что более важно, достижение надлежащего управления в развивающихся странах или странах с развивающейся экономикой требует функционирующей должным образом налоговой системы, законодательства, которое поддерживает устойчивую горнодобывающую промышленность, а также "инклюзивные" учреждения, которые будут способствовать прозрачности, участию и справедливому развитию. Lo que es más importante, para lograr una buena gobernanza en las economías emergentes y los países en desarrollo es necesario un sistema fiscal que funcione adecuadamente, leyes que resulten siendo una buena base para una minería sostenible e instituciones "incluyentes" que promuevan la transparencia, la participación y el desarrollo equitativo.
А подводим мы себя потому, что мы надлежащим образом не изучаем как религии используют искусство. Y la razón por la que nos hemos decepcionado es que no hemos estudiando adecuadamente cómo manejan el arte las religiones.
При надлежащей организации они могут принести пользу своим участникам, особенно если параллельно идёт снижение торговых барьеров для всех торговых партнёров. Si se diseñan adecuadamente, pueden beneficiar a sus miembros, especialmente cuando se combinan con una reducción de las barreras comerciales para todos los socios comerciales.
В этот раз, в отличие от саммита Большой 20-ки в Лондоне, они должны сделать работу надлежащим образом - защитить наш климат и реорганизовать мировую экономику. Esta vez, a diferencia de lo sucedido en la reunión del G-20 en Londres, deben desempeñar su función adecuadamente tanto para proteger nuestro clima como para poner de nuevo en marcha la economía mundial.
Разъяснение того, что включает в себя этот процесс, должно помочь МВФ и странам-членам сойтись во взглядах относительно роли Фонда, тем, кто принимает участие в процессе наблюдения, делать свою работу надлежащим образом, а также возложить на МВФ большую ответственность по выполнению этой ключевой обязанности. Al aclarar lo que la supervisión conlleva, la nueva decisión debería contribuir a que el FMI y sus miembros estén de acuerdo en la función del Fondo, ayudar a quienes participan en la supervisión a realizar su trabajo adecuadamente y hacer al Fondo más responsable en cuanto al cumplimiento de esta responsabilidad clave.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!