Примеры употребления "надзор" в русском с переводом "supervisión"

<>
Действительно, нынешний финансовый кризис вывел банковский надзор на лидирующие позиции. Es cierto que con la actual crisis financiera la supervisión bancaria se ha vuelto un tema central.
Писатели, журналисты и художники больше не могли выносить жесткую цензуру и надзор. Los escritores, los periodistas y los artistas ya no podían soportar más una censura y una supervisión ineptas.
Чтобы избежать таких крайностей, недостаточно полагаться на лучшее регулирование и надзор по трём причинам: Para evitar estos excesos, no basta con confiar en una mejor regulación y supervisión, por tres razones:
Европарламент также еще не является реальным парламентом, контролирующим финансы и осуществляющим надзор за исполнительной властью. El parlamento europeo tampoco es todavía un parlamento real, con control de los gastos y supervisión del ejecutivo.
Однако под влиянием последствий глобального финансового кризиса финансовый надзор и макроэкономическое управление были вынуждены воссоединиться. Sin embargo, a raíz de la crisis financiera global, ha sido necesario reunir la supervisión financiera y la gestión macroeconómica.
Например, ядерные регулирующие органы Японии были недостаточно независимы, и надзор за оператором станции - TEPCO - был слабым. Por ejemplo, las autoridades encargadas de la regulación nuclear de Japón no eran lo suficientemente independientes, y la supervisión del operador de las instalaciones nucleares, TEPCO, era deficiente.
Во-вторых, однако, национальный банковский надзор в Европе далеко не оправдал требований, и его общая надежность теперь под вопросом. En segundo lugar, sin embargo, la supervisión bancaria nacional en Europa quedó muy corta de las necesidades y ahora su credibilidad general está en duda.
$Пруденциальный надзор за финансовыми учреждениями, что в случае кризиса могло бы привести к необходимости выделения больших средств для обеспечения ликвидности. La supervisión de las instituciones financieras, que en tiempos de crisis podría llevar a inyecciones grandes de liquidez.
Надзор за системными рисками должен в упреждающей манере тестировать и анализировать эти взаимозависимости, а также пытаться представить себе то, "что трудно представить". La supervisión del riesgo sistémico debe probar y analizar proactivamente estas interconexiones y tratar de imaginar lo "inimaginable."
Надзор внутри итальянских фирм должен быть усилен обеспечением достаточного числа членов советов директоров в правлениях акционерных компаний, не являющихся исполнительными лицами компании. Se debe fortalecer la supervisión dentro de las empresas italianas procurando que en los consejos de administración de las empresas públicas haya un número suficiente de directores no ejecutivos.
Но политики в Европе утверждают, что они двигаются в сторону так называемого "банковского союза", что означает коллективный банковский надзор, а не слияние самих банков. Pero las autoridades de Europa afirman seguir logrando avances hacia una supuesta "unión bancaria", que significa una supervisión bancaria colectiva y no una fusión de los propios bancos.
В настоящее время учет финансовых рисков играет важное значение в макроэкономическом управлении и дает полномочия на введение нормативных мер, превышающих нормативы органа, осуществляющего микропруденциальный надзор. Ahora se considera que los riesgos financieros son lo suficientemente importantes para que en la gestión macroeconómica se justifiquen estructuras reglamentarias que vayan más allá de las de la supervisión microcautelar.
Режим в ответ заявляет, что любой осуществляемый извне надзор, явится вмешательством в суверенитет Египта, а присутствие любых местных наблюдателей будет выражением сомнения в честности судей. La respuesta del régimen es la de que cualquier supervisión exterior es una violación de la soberanía egipcia y los observadores nacionales son una afrenta a la integridad de los jueces.
Однако и помимо правил, касающихся капитала, денежно-кредитная политика и надзор должны очень тесно сотрудничать в области управления ликвидностью, в особенности с использованием кредитных механизмов. No obstante, más allá de las normas de capital, la política monetaria y la supervisión financiera deben cooperar estrechamente en lo que se refiere a la gestión de la liquidez, sobre todo mediante mecanismos de crédito.
На данный момент тупиковая ситуация кажется неизбежной, поскольку руководитель избирательной комиссии по выборам президента публично заявил по египетскому телевидению, что он отвергает какой либо надзор со стороны граждан за процессом выборов. Hasta ahora, es probable que la situación sea la de un callejón sin salida, porque el Presidente de la Comisión Electoral ha declarado públicamente en la televisión egipcia que rechaza la supervisión del proceso electoral por parte de todos los ciudadanos.
Прошлый директор был одним из политических друзей Буша из Техаса, а квалификации нынешнего директора включают должность члена комиссии по делам судей и стюардов Международной ассоциации арабских скакунов, где его попросили подать в отставку за "неэффективный надзор". El último director fue uno de los amigos políticos de Bush en Texas, y entre las calificaciones del actual director están sus funciones como comisionado de jueces y ayudantes de la Asociación Internacional de Caballos Árabes, donde se le pidió la renuncia por "fallas de supervisión".
С тех пор эти страны предприняли меры по обеспечению стабильности своих финансовых систем от нестабильных внешних шоков, укрепив финансовый надзор и регулирование, а также разработав более эффективные макроэкономические структуры, в том числе лучшее макропруденциальное регулирование и меры контроля над капиталом. Desde aquel entonces, estos países han tomado medidas para garantizar la estabilidad de sus sistemas financieros frente a conmociones externas volátiles, ellos fortalecieron la supervisión y la regulación financiera y desarrollaron marcos macroeconómicos más eficaces, incluyendo mejores regulaciones macro-prudenciales y medidas de control de capitales.
С начала и до середины 90-х годов бюджетный дефицит превратился в превышение доходов над расходами, надзор за банками и финансами усилился, и правительство несколько раз начинало приступать к осуществлению реформы рынка труда (хотя никогда не доводило дело до конца). En la primera mitad de la década de 1990 los déficits presupuestales se volvieron superávits, la supervisión bancaria y financiera se volvió más estricta y se intentó una y otra vez (si no se logró nunca) la reforma del mercado laboral.
Но все не могут иметь слабую валюту одновременно, поэтому в 1944 году обязательство по предотвращению снижения стоимости валюты по принципу "разори соседа" было возложено на Международный валютный фонд, чей Устав давал ему полномочия "осуществлять строгий надзор за политикой обменного курса" стран-членов. Pero no todo el mundo puede tener una moneda débil al mismo tiempo, así que en 1944 se achacó la responsabilidad de las políticas de empobrecer al vecino al Fondo Monetario Internacional, cuyo Convenio Constitutivo le ordena "ejercer una firme supervisión de las políticas de tipos de cambio" de los países miembros.
Если будет реализована здоровая политика и будут созданы более совершенные институты - что означает не только больше мер жесткой экономии и улучшенный надзор за деятельностью банков, бюджетами и дефицитами - и будет восстановлен рост, эти страны смогут выполнить свои долговые обязательства, и не будет необходимости прибегать к гарантиям. Si se aplican políticas racionales y se crean mejores instituciones -lo que no significa solamente más austeridad y una mayor supervisión de los bancos, los presupuestos y los déficits- y se recupera el crecimiento, estos países serán capaces de cumplir con sus obligaciones crediticias, y no habrá necesidad de recurrir a las garantías.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!