Примеры употребления "надзору" в русском с переводом "supervisión"

<>
Недавнее соглашение Базельского комитета по банковскому надзору за новыми рамками достаточности капитала является еще одним позитивным шагом. El reciente acuerdo logrado por el Comité de Supervisión Bancaria de Basilea sobre un nuevo marco en materia de coeficiente de solvencia es otro paso positivo.
СФС, наряду с Базельским комитетом по банковскому надзору, спокойно рассматривал новые механизмы мониторинга реализации стандартов, особенно в контексте правил Базель III. La FSB, junto con el Comité de Supervisión Bancaria de Basilea, ha estado considerando en privado nuevos mecanismos para supervisar la implementación de las normas, en particular en el contexto de los acuerdos de Basilea III.
а технические группы в Базельском комитете по банковскому надзору, Международной организации комиссий по ценным бумагам и Международная ассоциация органов страхового надзора обсуждают важные для отрасли реформы. y los equipos técnicos en el Comité de Supervisión Bancaria de Basilea, la Organización Internacional de Comisiones de Valores y la Asociación Internacional de Supervisores de Seguros debaten para resolver las reformas relevantes para la industria.
Начальники отделов и комитетов по надзору за содержанием телепрограмм, собираясь для того, чтобы дать оценку программам, редко диктуют содержание, а просто передают свои жалобы и рекомендации директорам программ. Los jefes del departamento y los comités de supervisión que se reúnen para evaluar la programación raras veces dictan los contenidos, sino que se limitan a transmitir sus quejas y recomendaciones a los jefes de programación.
Общее управление по качеству, надзору, инспекции и карантину провело опрос и сообщило, что почти одна пятая часть всех продуктов, производимых в Китае для внутреннего употребления, не соответствует стандартам безопасности и качества. La Administración General de Calidad y Supervisión, Inspección y Cuarentena llevó a cabo una investigación e informó que cerca de un quinto de todos los productos fabricados en China para uso doméstico no cumplían las normas de calidad y seguridad.
В то время как официально правительство США никогда не обещало их спасать, оно все же создало специальное агентство - Федеральное управление по надзору за жилищным сектором, которое в своем годовом отчете должно было оценивать их состоятельность. Si bien el gobierno norteamericano nunca prometió oficialmente rescatarlos, sí creó una agencia especial, la Oficina Federal de Supervisión de las Empresas de Vivienda, que debía evaluar su solidez en un informe anual.
На каждой последующей встрече в верхах "Большой двадцатки" председателя СФБ Марио Драги (который сегодня является фаворитом на смену Жана-Клода Трише в должности председателя Европейского центрального банка) просили представить новые сведения о ходе реформирования регулирования, но у СФБ нет полномочий приказывать что-либо Базельскому комитету по банковскому надзору и регулированию или какому-либо другому органу, устанавливающему стандарты. En las sucesivas cumbres del G-20 se ha pedido a su Presidente, Mario Draghi (ahora el favorito para suceder a Jean-Claude Trichet como Presidente del Banco Central Europeo), actualizaciones de los avances logrados en la reforma de la reglamentación, pero el CEF no tiene autoridad sobre el Comité de Supervisión Bancaria de Basilea o cualesquiera otros formuladores de normas.
Глобальная система пруденциальных нормативов и надзора; La agenda debe incluir un sistema mundial de regulación y supervisión prudencial;
Действительно, нынешний финансовый кризис вывел банковский надзор на лидирующие позиции. Es cierto que con la actual crisis financiera la supervisión bancaria se ha vuelto un tema central.
Чиновники ЕС подчеркивают, что независимое Косово будет находиться под беспрецедентным надзором. Los funcionarios de la UE subrayan que un Kosovo independiente estará sujeto a un nivel sin precedentes de supervisión.
Писатели, журналисты и художники больше не могли выносить жесткую цензуру и надзор. Los escritores, los periodistas y los artistas ya no podían soportar más una censura y una supervisión ineptas.
Независимость способствует эффективности надзора за рынком только тогда, когда она сопровождается подотчетностью. La independencia aumenta la eficacia de la supervisión del mercado sólo cuando se la acompaña con rendición de cuentas.
Чтобы избежать таких крайностей, недостаточно полагаться на лучшее регулирование и надзор по трём причинам: Para evitar estos excesos, no basta con confiar en una mejor regulación y supervisión, por tres razones:
"Контрактный персонал будет сокращен, что закончится отменой контрактов и договора надзора, который поддерживает войска". "La contratación de personal se reduciría, lo que llevaría a retrasos en los contratos y la supervisión del contrato que apoya la guerra."
Европарламент также еще не является реальным парламентом, контролирующим финансы и осуществляющим надзор за исполнительной властью. El parlamento europeo tampoco es todavía un parlamento real, con control de los gastos y supervisión del ejecutivo.
Однако под влиянием последствий глобального финансового кризиса финансовый надзор и макроэкономическое управление были вынуждены воссоединиться. Sin embargo, a raíz de la crisis financiera global, ha sido necesario reunir la supervisión financiera y la gestión macroeconómica.
Однако независимость для государственных регулятивных органов совершенно не должна означать отсутствие какого-либо демократического надзора. Sin embargo, la independencia de las agencias reguladoras no debería, en ningún caso, significar la ausencia de una supervisión democrática.
Например, ядерные регулирующие органы Японии были недостаточно независимы, и надзор за оператором станции - TEPCO - был слабым. Por ejemplo, las autoridades encargadas de la regulación nuclear de Japón no eran lo suficientemente independientes, y la supervisión del operador de las instalaciones nucleares, TEPCO, era deficiente.
Около 40 стран приняли единую регулятивную систему, объединив все виды надзора в одну организацию, охватывавшую все сферы. Casi 40 países habían introducido reguladores únicos, combinando todo tipo de supervisión en una única entidad todopoderosa.
$ Временная бюджетная поддержка - по снижающейся схеме в течение трех лет как субъект надзора ЕС над бюджетными расходами. La aplicación de un apoyo presupuestario temporal y decreciente para un periodo de tres años, sujeto a supervisión por parte de la UE de los gastos presupuestales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!