Примеры употребления "надежна" в русском с переводом "seguro"

<>
Атомные электростанции должны быть надёжными. Las centrales nucleares tienen que ser seguras.
Они должны надёжно вести европейский корабль во время сегодняшнего шторма. Deben maniobrar el barco europeo y conducirlo a puerto seguro en esta tormenta.
Население покинутой территории должно иметь надежное правительство и государственные учреждения. La población de esos territorios debe quedar con gobiernos e instituciones seguros.
единый руководитель, общий орган разрешения проблем и надежная система страхования вкладов. un único supervisor, una autoridad resolutoria común y un sistema creíble de seguro de depósitos.
И, я уверен, вы склонны считать, что она из надёжного источника Estoy seguro de que confían en que viene de una fuente segura.
Люди не столь открытые любят что-то знакомое, надёжное и проверенное Las personas bajas en ello gustan de cosas familiares, que son seguras y confiables.
Самый выгодный, надежный баррель нефти - тот, который не используется ради сиюминутной выгоды. El barril de petróleo más económico y más seguro que hay es el que no se utiliza gracias a las eficiencias.
Вы не уверены, что потолок надежно закреплен, то вы не будете никого слушать. Si no estás seguro de que el techo va a aguantar, no vas a escuchar a ningún conferencista.
СФС уже выдвинул несколько предложений, которые помогут сделать нашу финансовую систему более надёжной. La FSB ya ha facilitado una cantidad de propuestas que ayudarían a tornar más seguro nuestro sistema financiero.
Наконец, выступления мелких вкладчиков Кипра указали на необходимость создания надежной системы страхования вкладов. Por último, la rebelión de los pequeños ahorradores de Chipre puso de relieve la necesidad de un sistema creíble de seguro de depósitos.
Надёжные поставки энергии значительно расширят возможности для обучения и улучшат доступ к информации. Además, un abastecimiento energético seguro aumenta en gran medida las posibilidades de aprendizaje y mejora el acceso a la información.
А недостающую половину мы можем заменить сочетанием современного био-топлива и надежного природного газа. Y luego podemos reemplazar la otra mitad con una combinación de biocombustibles avanzados y gas natural seguro.
Это предполагает, что "Соединённые Штаты будут поддерживать надёжное, безопасное и эффективное средство ядерного сдерживания. Presupone que "Estados Unidos respaldará una fuerza disuasiva nuclear segura, firme y efectiva.
НЬЮ-ЙОРК - Надежной ставкой на будущее энергетики является потребность в низко-углеродных источниках энергии. NUEVA YORK - La apuesta más segura sobre el futuro de la energía es la necesidad de suministros energéticos reducidos en carbono.
Тот путь, по которому развивалась политическая система Индии, проложил политикам надежную дорогу к обогащению. La forma como ha evolucionado el sistema político de la India ha hecho de la política la vía más segura para enriquecerse.
Прежде всего, поистине надежное и устойчивое экономическое развитие требует создание крупной потребительской базы внутри страны. Sobre todo, un desarrollo económico realmente seguro y sostenible exige la creación de una gran base de consumidores a nivel interno.
Но, быть может, SNB в основном стремится сдержать швейцарский франк для устранения эффекта "надёжной гавани". De lo contrario, puede ser que el BNS desee más que nada hacer bajar el franco con sus declaraciones para acabar con el efecto de refugio seguro.
Вы надёжный, стабильный, знакомый, безопасный, верный, духовный, созерцательный или мудрый как Далай-лама или Йода? ¿Eres confiable, estable, familiar, confiable, seguro, sagrado, contemplativo o sabio, como el Dalai Lama o Yoda?
Очевидным решением для правительств является увеличение количества наличных для удовлетворения спроса на безопасные, надёжные, ликвидные активы. La solución obvia es que los gobiernos creen más efectivo para satisfacer la demanda de activos seguros, resguardados y líquidos.
Мы должны предпринять все, что в наших силах, чтобы сделать все ядерное оборудование надежным и безопасным. Debemos hacer todo lo que esté en nuestro poder para mantener seguras y sin riesgos las instalaciones nucleares.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!