Примеры употребления "навязчивое желание" в русском

<>
Большинство молодых членов профессорско-преподавательского состава мужского пола имеют навязчивое желание работать по 20 часов в день, 7 дней в неделю для того, чтобы быть уверенным в том, что их (иногда иллюзорный) соперник разбит ими в пух и прах. La mayoría de los hombres jóvenes que tienen puestos en la facultad tienen una necesidad obsesiva de trabajar 20 horas al día y siete días a la semana para asegurarse de que un competidor (algunas veces ilusorio) muerda el polvo.
И тогда в тот момент и в том месте меня, как никогда, охватило желание понять, как могут влиять и как влияют картины, и как художники способны выйти за границы привычного нам пространства, чтобы воздействовать с помощью этих картин. El sentido para mí, en ese espacio, en ese momento, era más que nada intentar comprender cómo podían funcionar y cómo funcionaban las imágenes y cómo los artistas suministraban un espacio para hacer evidentes esas imágenes, más grande del que nos podríamos imaginar en nuestras vidas cotidianas.
Навязчивое ощущение потери скорости Esa sensación de estancamiento
Мое желание - это чтобы вы помогли сильному и устойчивому движению, направленному на обучение каждого ребенка о тому, что такое еда, на то, чтобы вдохновить семьи снова начать готовить, на то, чтобы помочь людям повсеместно бороться с ожирением. Mi deseo es que ustedes ayuden a formar un movimiento fuerte y sostenible para educar a todos los niños sobre la comida, para inspirar a las familias a cocinar otra vez, y ayudar a que las personas en todo el mundo puedan pelear de frente contra la obesidad.
Первый вид - это навязчивое стремление быть первым в установлении абсолютно тривиальных научных фактов. El primero es una compulsión por ser el primero en establecer hechos científicos completamente triviales.
Вы зародили во мне желание узнать, что произойдёт в ближайшем будущем? En el corto plazo, ¿me han hecho querer saber que pasará después?
Бытующее среди мексиканцев навязчивое стремление сравнивать себя с Китаем не случайно. La obsesión de México con China no es una casualidad.
Именно это заставляет меня просыпаться каждый день и пробуждает желание размышлять об этом поколении черных художников и художников по всему миру. Eso es lo que me hace levantarme cada día y desear pensar en esta generación de artistas negros y artistas de todo el mundo.
Навязчивое пристрастие Европы к государственным, стандартизированным университетам отнюдь не способствует конкуренции в области НИР и снижает прибыльность отношений между институтами, дающими высшее образование, и миром предпринимателей. La obsesión de Europa con universidades públicas y estandarizadas desalienta la competencia en los sectores de investigación y desarrollo y reduce la extensión que puede tener la relación rentable existente entre las instituciones de educación superior y el mundo de los empresarios.
Желание обладания этим человеком вспыхивает с новой силой, и ей приходиться свернуть на обочину дороги и поплакать. Y no sólo tuvo el deseo instantáneo de regresar tuvo que hacerce a un lado del camino y llorar.
и в этом случае это большое желание хорошенько посмеяться. y en su caso, intenso deseo de reír.
И, наконец, третье, без чего не обойтись - это сильное желание. Y lo tercero es el deseo.
В разделе "Желание" были вот такие работы Шуншо, они также периода Эдо - рисунок чернилами по шелку. Luego, bajo "Deseo", mostraban estas pinturas Shunsho - también del período Edo - tinta sobre seda.
Есть вожделение, то есть желание заняться любовью. Está la lujuria, que es querer tener sexo.
Фактически, вы можете сами проследить развитие этих экономик, что каждая из них обладает своим собственным деловым императивом, подогнанным под желание потребителя. En realidad, podemos ver como cada una de estas economías se desarrolló, que cada una tiene su propio negocio imperativo, unido con una sensibilidad del consumidor.
У нас была обшая цель - желание вдохновить этих подростков. Porque teníamos una meta en común de querer inspirar a esa gente jóven.
Если это желание не осуществится, будет ужасный раскол между мыслящими краткосрочно и долгосрочно, между США и Китаем, между бедными и богатыми странами, а самое главное, для беднейших 2 миллиардов населения жизнь станет намного хуже. Si no logramos tener este deseo, la división entre la gente que piensa a corto plazo y a largo plazo será terrible, entre los Estados Unidos y China, entre los países pobres y los ricos, y la mayoría de las vidas de esos 2.000 millones será mucho peor.
У вас появятся сложные задачи, вдохновение, желание жить и смирение. Van a ser desafiados, inspirados, motivados y estarán agradecidos.
Вы слышали и видели очевидное желание этой аудитории, этого сообщества, помочь вам на вашем пути и сделать что-то с этим. Acabas de oír y ver un evidente deseo de la audiencia, de esta comunidad, de ayudar en tus propósitos, de hacer algo.
Ну ладно, итак, желание номер один. Bueno, aquí está el número uno.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!