Примеры употребления "наблюдает" в русском

<>
Переводы: все174 observar130 supervisar19 observarse4 supervisarse3 другие переводы18
Который наблюдает и говорит - "Это хорошо. "Eso está bien.
ПАРИЖ - Мир наблюдает стремительное уменьшение своих естественных богатств. PARIS - El mundo está viviendo una drástica reducción de su capital natural.
Кто-нибудь наблюдает за тем, что делают эти ребята? ¿Hay alguien que preste atención a lo que hacen estos muchachos?
История, как и Бог, наблюдает за тем, что мы делаем. La historia, como Dios, está vigilando lo que hacemos.
Поэтому успешно провести Олимпийские Игры, за которыми наблюдает весь мир, было крайне важно. Esto hacía que los Juegos Olímpicos, donde todo el mundo estaría atento, fueran una cuestión urgente.
Когда женщина наблюдает за этим, то создается впечатление, что эти женщины не будут заниматься приукрашиванием. Si uno es un observador de las mujeres, siente bien internamente que estas mujeres no estarán ahí para adornar una vitrina.
Ни одна страна на Ближнем Востоке не наблюдает за послевоенными событиями в Ираке внимательнее, чем Иран. Ningún país del Oriente Próximo está más pendiente de los sucesos de la posguerra en Irak que Irán.
Левая и правая половины камеры заполнены двумя разными запахами, и камера наблюдает, как мухи передвигаются между ними. La mitad izquierda y la derecha de la cámara se llenan con dos olores diferentes, y una cámara de seguridad mira cómo las moscas se pasean entre ellas.
Идея, что исполнительные органы смогут бороться с терроризмом более эффективно, когда знают, что за ними никто не наблюдает, ошибочна. La idea de que los agentes del Ejecutivo lucharán más eficazmente contra el terrorismo cuando saben que nadie los ve es inverosímil.
Хорошая новость заключается в том, что у НАСА есть маленький секретный департамент по чрезвычайным ситуациям, который наблюдает за этим, La buena noticia es que la NASA tiene una pequeña y secreta división de planes de contingencia que está examinando esta cuestión.
Южный Пенджаб наблюдает быстрый рост количества религиозных фанатиков, а искоренить проблемы там намного сложнее, чем действовать на территориях пуштунских племен. El sur del Punjab es testigo de un rápido crecimiento de la cantidad de fanáticos religiosos, y extirpar el problema allí es mucho más complejo que hacerlo en las áreas tribales pastún.
Однако, по оценкам, 50-90% из них являются секс-рабынями, подвергающимися регулярным изнасилованиям, в то время как полиция лениво за этим наблюдает. Es incomprensible que no se juzgue a sus clientes por violación, pero los políticos holandeses argumentan que no se puede determinar si una prostituta trabaja voluntariamente o no.
Этот год - это испытание для нас всех, особенно лидеров стран большой восьмерки, судьба которых действительно решается сейчас, а весь мир наблюдает за этим. Este año es una prueba para todos nosotros, especialmente los líderes de las naciones del G8, que son los que realmente están al frente, con todo el mundo mirando.
Атланта - Мир наблюдает ужасное нарушение прав человека в Газе, где полтора миллиона человек находятся в заточении, практически отрезанные от доступа ко всему остальному миру по морю, воздуху или суше. Atlanta - El mundo es testigo de un terrible crimen de derechos humanos en Gaza, donde un millón y medio de seres humanos están siendo encarcelados prácticamente sin acceso al mundo exterior por mar, aire o tierra.
Но вот то, о чем и креационисты, и эмпиристы забывают, так это о том, что, в таком смысле никто никогда не видел и самое Библию, что глаз только воспринимает свет, а не наблюдает его. Pero lo que tanto creacionistas como empiristas ignoran es que, en ese sentido, nadie ha visto nunca una biblia tampoco, que el ojo sólo detecta luz, que no percibimos.
Но пользователи Фейсбука знают, что сайт наблюдает за ними, нравится им это или нет - в обмен на возможность играть в Скраббл с другом, находящимся в тысячах миль от вас, сайт может обрабатывать ваши персональные данные. Sin embargo, los usuarios de Facebook saben que el sitio les está vigilando, les guste o no - el sacrificio por poder jugar al Scrabble con un amigo a miles de kilómetros de distancia es permitir que el sitio mine tu información personal.
Даже сейчас, когда я сижу с сыновьями на матчах по абонементу на весь сезон, я иногда закрываю глаза от солнца и снова чувствую себя маленькой девочкой, которая сидит рядом с отцом, и наблюдает за игроками моей юности: Y debo decir que, incluso ahora, cuando me siento con mis hijos con nuestros abonos de temporada, a veces puedo cerrar mis ojos bajo el sol e imaginarme a mí misma, niña otra vez, en la presencia de mi padre, viendo a los jugadores de mi juventud en el campo verde bajo nosotros.
Очевидно, я оптимист и являюсь большим сторонником того, что происходит здесь, но я думаю, что даже самый трезвый, непредвзятый мыслитель, который наблюдает за этим со стороны, заключит, основываясь на данных, что с этими видами экономических сил в игре определенно свершатся кардинальные изменения, и эти изменения будут очень разрушительными относительно нашего понятия о нашей жизни и существовании, а также личностях. Evidentemente yo soy el optimista y el que realmente cree en esto que está pasando pero opino que incluso una persona formal, la más formal y más desconectada, que piense sobre esto y lo mire desde fuera tiene que llegar a la conclusión, según los datos, de que con ese tipo de fuerzas económicas en juego, se va a producir un cambio radical, y ese cambio va a afectar mucho al concepto que tenemos de nuestras vidas y nuestro ser, así como a nuestras identidades.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!