Примеры употребления "мягкое" в русском с переводом "suave"

<>
"Мягкое приземление", быстрое или медленное, всё ещё возможно: Puede que haya un aterrizaje suave, ya sea lento o rápido:
Мы берем донорскую печень, используем мягкое очищение, и с помощью этого очищения извлекаем все клетки из печени. Tomamos el hígado donado, aplicamos estos detergentes suaves, y mediante estos detergentes retiramos todas las células del hígado.
В зависимости от того как быстро и как глубоко произойдет этот поворот, Америка или просто замедлит свой бег (так называемое "мягкое приземление") или попадет в кризис (все более внушающее опасение "жесткое приземление"). Dependiendo de la velocidad con la que se dé este cambio, Estados Unidos podría sólo reducir el paso (el llamado "aterrizaje suave") o caer en recesión (el cada vez más temido "aterrizaje forzoso").
Мы работали с Astro Turf, чтобы разработать миниатюрную версию собора семян, так что даже если у вас плохое зрение, чтобы это было нечто хрустящее и мягкое, тот кусочек ландшафта, что вы видите. Trabajamos con un fabricante de Astro Turf para desarrollar una versión en miniatura de la Catedral de Semillas para que, incluso para gente con visión reducida, fuese crujiente y suave la parte del paisaje que vieran allí.
важность использования мягкой силы культуры. la importancia de utilizar el poder suave de la cultura.
Он мягко направляет воздушный поток по комнате. que mueve suavemente esa corriente de aire por el salón.
Футбольные успехи стали частью "мягкой силы" государств. El éxito en el futbol ha pasado a ser parte del "poder suave" de los países.
Полет с тряской приемлем, если приземление будет мягким. Un viaje turbulento es aceptable siempre y cuando el aterrizaje sea suave.
До этого они все были мягкими, слабыми структурами. Antes de eso todo era suave, estructuras esponjosas.
Стратегия "умной силы" не отвергает средства мягкой силы. Una estrategia de "poder inteligente" no ignora las herramientas del poder suave.
Но шансы на мягкую посадку уменьшаются с каждым днем. Sin embargo, las probabilidades de un aterrizaje suave disminuyen con cada día que pasa.
Как бокс и покер, это мягкая, сдержанная, частная форма конфликта. Como el boxeo y el póquer, es una forma suave y limitada de guerra privada.
Результатом стал драматический спад "мягкой" или привлекательной власти в Америке. El resultado fue una drástica baja de su poder "suave" o de atracción.
Холодная война была выиграна, благодаря совместному использованию жесткой и мягкой силы. La guerra fría se ganó con una mezcla de poder duro y suave.
Она создана для мягкой, кашицеобразной диеты, неволокнистой, которую легко жевать и усваивать. Está hecha para una dieta suave, blanda, baja en fibras, muy fácil de masticar y de digerir.
В Афганистане также "мягкий" распад в стиле Ирака может оказаться наилучшим возможным результатом. En Afganistán también una división "suave" al estilo iraquí puede ser el mejor desenlace posible.
Для некоторых из этих мошенников, в самом деле, мягко говоря, "истек срок годности". En efecto, algunos de esos bribones están, por decirlo suavemente, totalmente caducos.
Я обнаружила, что её мягкая поверхность отзывалась на каждое дуновение ветра, непрерывно меняя форму. Y descubrí esas superficies suaves que reflejaban cada soplo del viento en formas cambiantes todo el tiempo.
У него было большое лицо с тяжелым и мягким подбородком и удивительно мягкие глаза. Tenía un rostro grande, con fuerte mandíbulas, mejillas suaves y ojos sorprendentemente afables.
У него было большое лицо с тяжелым и мягким подбородком и удивительно мягкие глаза. Tenía un rostro grande, con fuerte mandíbulas, mejillas suaves y ojos sorprendentemente afables.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!