Примеры употребления "мягкий знак" в русском

<>
Оказывается, что этот знак можно увидеть почти на каждом коммерческом судне в США - если вы разлили несколько галлонов нефти, у вас будут серьезные неприятности. Resulta que - se ve esta señal en cada navío comercial en los Estados Unidos - ya sabes, si derramas un par de galones de petróleo, estarás en graves problemas.
Идет снег, мягкий снег. Está nevando, la nieve es blanda.
Знак не минус, а плюс. No es negativo, es positivo.
Попросту говоря, мы сделали графитовую форму, поставили ее в печь, нагрели до 1000 градусов, плавно раздули мягкий титан и в самом конце выстрелили его в эту форму. Básicamente consiste en tallar un molde de grafito, ponerlo en el horno, calentarlo a 1.000° inflar suavemente el titanio maleable y luego explotarlo al final en esta forma.
Это знак говорил, что ваша семья принесла пожертвования на благо родины в прошлом. esto en realidad tiene un valor simbólico, un valor emblemático, que habla sobre el gran sacrificio que ha hecho tu familia en el pasado.
Воислав Коштуница, действующий президент того, что осталось от Югославии, и "мягкий" националист, победивший по голосам Милошевича два года назад, выполняет заметную работу, связанную с выполнением многочисленных церемониальных обязанностей, но обладает незначительной реальной властью. Vojislav Kostunica, el actual presidente de lo que queda de Yugoslavia y el nacionalista "terzo" que derrotó a Milosevic en las elecciones de hace dos años, tiene un trabajo de alto nivel con numerosos deberes ceremoniales pero muy poco poder verdadero.
Второе, что есть на чеке, - это предупреждающий знак, La siguiente cosa que uno tiene una señal de alerta.
В Афганистане также "мягкий" распад в стиле Ирака может оказаться наилучшим возможным результатом. En Afganistán también una división "suave" al estilo iraquí puede ser el mejor desenlace posible.
10 заключённых ИРА [Ирландская республиканская армия] голодали в знак протеста против условий содержания в тюрьме и были близки к смерти. 10 prisioneros del IRA estaban en proceso de ayunar hasta su muerte en protesta por las condiciones de las cárceles.
Некоторые из тех людей, которые обвиняют сегодня Обаму в том, что он слишком "мягкий", были ярыми сторонниками войны в Ираке. Algunos de los mismos que hoy acusan a Obama por considerarlo "blando" fueron los promotores entusiastas de la guerra en el Iraq.
Но я был в Милане и увидел этот дорожный знак, и был очень рад увидеть, как, очевидно, эта идея минимализма была интерпретирована художником граффити. Pero estuve en Milán y vi esta señal y estuve contento de ver que, aparentemente, este minimalismo fue traducido por el grafitero.
Правящая элита, общественным лицом которой сегодня является привлекательный, мягкий премьер-министр Абхисит Веджаджива, получивший образование в Оксфорде, связывает все беды с одним человеком - бывшим премьер-министром Таксином Чинаватом, сосланным за границу и скрывающимся сегодня от правосудия Таиланда. La minoría dirigente, cuya faz pública es en el presente el atractivo Primer Ministro, Abhisit Vejjajiva, que estudió en Oxford y exhibe modales suaves, está responsabilizando de todos los problemas a un solo hombre, el ex Primer Ministro Thaksin Shinawatra, exiliado en el extranjero y fugitivo de la justicia tailandesa.
Этот художник граффити шел мимо, немного улучшил этот знак и пошел дальше. Y este artista grafitero vino, mejoró un poco esta señal y siguió adelante.
Постановление судьи породило слухи, что такой мягкий приговор объясняется тем, что муж женщины был связан с высокопоставленными чиновниками из администрации провинции. El fallo del juez alimentó rumores en el sentido de que se había mostrado indulgente con ella porque su esposo era pariente de algún alto funcionario de la provincia.
Почему же тогда не использовать знак "уступи дорогу"? Por qué no usamos entonces un "ceda el paso"?
Многие оптимистически настроенные наблюдатели, чьи взгляды часто смягчаются близкими отношениями с коммунистическим режимом, делают ставку на мягкий переход от деспотизма к открытому обществу, но события последнего времени не подтверждают такую положительную интерпретацию. Muchos observadores optimistas de China, con frecuencia conciliadores por sus estrechas relaciones con el régimen comunista, apuestan por una suave transición del despotismo a una sociedad abierta, pero ciertos acontecimientos recientes no respaldan semejante interpretación benigna.
Вы, возможно, помните, и другой вопрос, очень интересное наблюдение, что эти странные небольшие указатели, на которых вспыхивает цифра "35" [миль в час] - у некоторых есть знак смайли радостного или расстроенного личика, в зависимости от факта превышения скорости - что такие знаки более эффективно предотвращают дорожно-транспортные происшествия, чем видеокамеры, несущие угрозу реального штрафа. Ahora, quizás me recuerden preguntando también, sobre una observación muy interesante, y es que aquellas extrañas señales que iluminan un "35" hacia vosotros, de vez en cuando acompañan una pequeña cara sonriente o una cara fruncida, dependiendo si estás dentro o fuera del límite de velocidad - aquellas de hecho son más efectivas a la hora de evitar accidentes de tráfico que los radares, el cual supone la amenaza de un castigo real.
Объявление запретной для полетов зоны - это не "мягкий" вариант: Declarar una zona de exclusión aérea no es una opción "blanda":
В знак протеста, блогер Слим Амаму, заключённый в тюрьму при президенте Бен Али и после революции вошедший в состав временного правительства, покинул кабинет министров. En protesta, el blogger Slim Amamou, que fue encarcelado bajo Ben Ali y que formó parte del gobierno de transición luego de la revolución, renunció al gabinete.
Но ещё до начала финансового кризиса они отошли от этих позиций и попытались создать более мягкий, социально сознательный имидж. Desde la crisis financiera, se retractaron de esas posiciones e intentaron crear una imagen más gentil y más consciente a nivel social.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!