Примеры употребления "мыслят" в русском

<>
Многие, представляя себе будущее, мыслят линейно. Y mucha gente, cuando piensa en el futuro, lo piensa de manera lineal.
Но большинство ученых не мыслят такими категориями. Pero esa no es la forma en que piensa la mayoría de los científicos.
Некоторые страховые компании уже мыслят в этом направлении. Y, de hecho, algunas compañías de seguros ya están empezando a pensar en este sentido.
Так что вы имеете представление о том, как мыслят американцы. Y oye lo que piensan los estadounidenses.
Но мексиканцы мыслят столетиями, а не минутами, и видят напоминания о тех событиях во всем. Pero para los mexicanos, que piensan en siglos, no en minutos, los elementos que se lo recuerdan están por todas partes.
Уровень Один это группа, в которой люди систематично разрывают отношения с действующими племенами, а затем объединяются с людьми, которые мыслят также как они. La Etapa 1 es un grupo donde la gente sistemáticamente rompe relaciones dentro de tribus funcionales, y después se reúnen con personas que piensan como ellos.
Нужно начать мыслить другими категориями. Las ideas tienen que ser tales que uno piense en términos totalmente diferentes.
Я мыслю, следовательно, я существую. Pienso, luego existo.
Но для этого требуется мыслить глобально. Pero tenemos que pensar a gran escala, a nivel mundial.
Мне мои мысли сеичас совсем не нравятся" No me gusta lo que estoy pensando ahora mismo."
Наше левое полушарие мыслит линейно и методично. Nuestro hemisferio izquierdo piensa lineal y metódicamente.
Этот парень мыслил так же, как и я. Este tipo pensaba igual que yo.
А еще наше левое полушарие мыслит средствами языка. El hemisferio izquierdo piensa en forma de lenguaje.
При мысли об Арканзасе у нас возникают негативные ассоциации. Y cuando pensamos en Arkansas solemos tener connotaciones bastante negativas.
Остальным из нас надо додуматься, как мыслить таким образом. El resto de nosotros debe descifrar como pensar de esa manera.
Обычно это переводится как "Я мыслю, значит, я существую" Habitualmente traducidas como "Pienso, luego existo".
Было поздновато, мысли путались, и я начал работать над ходатайством. Como era muy tarde, no podía pensar correctamente, pero comencé a trabajar en una moción.
Мы ошибались, потому что, естественно, мы мыслили мерками национального государства. Nos equivocamos porque pensamos, como es natural, como estado-nación.
И, вы знаете, если мыслить так, то это все меняет. Y saben, si pensamos de esta manera, empieza a cambiar todo.
Многие годы мы потратили множество усилий, чтобы научиться мыслить логически; Con los años hemos hecho mucho en la sociedad para procesar y pensar de manera lógica;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!