Примеры употребления "мошенничестве" в русском

<>
Переводы: все56 fraude53 trampa2 другие переводы1
Он дает возможность населению анонимно сообщать о налоговом мошенничестве, контрабандистах и мошенниках. Permite al público informar anónimamente sobre fraudes fiscales, contrabandistas y delincuentes.
Истории о мошенничестве на экзаменах в школе и колледже - обычное дело. Están muy extendidas las leyendas sobre las trampas en los exámenes de la escuela y la universidad.
После ареста в 2003 году, они были приговорены в 2005 году к восьми годам лишения свободы на основании обвинения в налоговом мошенничестве. En 2003 fueron arrestados y en 2005 se les condenó a ocho años de prisión por el delito de fraude fiscal.
Она была арестована в 2004, и в 2006 приговорена к шести годам лишения свободы на основании обвинений в растрате и налоговом мошенничестве. En 2004 fue arrestada y en 2006 condenada a seis años y medio de prisión por los delitos de malversación y fraude fiscal.
На протяжении последних недель была произведена серия обысков, и некоторым муниципальным чиновникам, в частности Франку Зампино и Ришару Маркотту - мэру небольшого городка, были предъявлены обвинения в мошенничестве и коррупции. Estas últimas semanas, la unidad ha procedido al registro en serie de las acusaciones por fraude y corrupción contra cargos municipales como Frank Zampino y Richard Marcotte, alcalde de una ciudad de las afueras.
Лю так рассердился, что его обвинили в мошенничестве и отказали ему в главном призе, что забрался на высокий рекламный стенд и пригрозил спрыгнуть с него, чтобы доказать свою невиновность. Liu se irritó tanto por la acusación de fraude y porque no le entregaron el auto que se subió a un anuncio espectacular y amenazó con saltar como muestra de su inocencia.
В то время как его большинство в парламенте утвердило много законов, способствующих его личным интересам и устраняющих некоторые из его юридических проблем, в начале марта Берлускони снова был обвинён в коррупции и налоговом мошенничестве. Aunque su mayoría parlamentaria ha aprobado muchas leyes que promueven sus intereses personales y que han aliviado algunas de sus dificultades legales, a principios de marzo Berlusconi fue acusado una vez más de corrupción y fraude fiscal.
Однако по мере того, как глобальный финансовый кризис действительно раскрыл масштабное мошенничество, истинная причина кризиса заключается не в мошенничестве, а провале попытки рынка объединить личный интерес тех, кто продавал и перепродавал субстандартные ипотеки с интересами инвесторов в финансовых институтах, которые покупали их. Si bien es cierto que la crisis financiera global reveló fraudes masivos, la causa principal de ésta no fue el fraude en sí, sino la incapacidad del mercado para hacer converger los intereses particulares de los que vendían y revendían hipotecas de alto riesgo (subprime) con los de los inversionistas de las instituciones financieras que las compraban.
Иногда мошенничество заключается в плагиате: A veces el fraude consiste en un plagio:
Третий дестабилизирующий фактор, скрытый в пакте о стабильности, заключается в том, что он фактически склоняет правительства к тому, чтобы они стали заниматься "творческой" бухгалтерией в стиле компании Энрон - то есть, он подстрекает правительства к мошенничеству. El tercer factor desestabilizador del Pacto de Estabilidad es el hecho de que virtualmente invita a los gobiernos a adoptar un sistema contable creativo, al estilo de Enron, es decir, alienta a los gobiernos a hacer trampa.
Что такое мошенничество с больничными листами? La incidencia del fraude en las bajas por enfermedad
Налоговое управление не видит увеличения налогового мошенничества. El Servicio de Impuestos Internos no ve un aumento del fraude fiscal.
Что касается уровня мошенничества, он очень низкий. El fraude tiene un alcance bastante limitado.
Налоговое мошенничество является уголовным преступлением в Швейцарии. El fraude impositivo sí es un delito penal en Suiza.
мошенничество, кажется, возникает главным образом через фальсификацию счетов. parece que el fraude radica principalmente en la falsificación de las facturas.
Компенсационные допущения следственной и обвинительной систем отражают двусмысленность понятия научного мошенничества. Las premisas -que se compensan- de los sistemas inquisitorial y acusatorio reflejan la ambigüedad del concepto de fraude científico.
Затем программу стали использовать в Мексике, чтобы отслеживать мошенничество на выборах. Desde entonces se empleó en México para seguir el fraude electoral.
Уровень мошенничества, связанного с больничными листами, очень низок по сравнению с "серой" занятостью. El fraude en las bajas por enfermedad no resulta especialmente significativo en comparación con el trabajo no declarado.
Таким образом, Ортега рискнул совершить избирательное мошенничество, и теперь страна расплачивается за это. Por eso Ortega prefirió asumir los costos del fraude, y ahora el país entero está pagando los platos rotos.
Биржевая стоимость акций в качестве критерия была заклеймена как "новомодная причуда" и мошенничество. Se desestimó el valor representado por los accionistas como una moda pasajera y un fraude.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!