Примеры употребления "морское право" в русском

<>
Конвенция ООН по морскому праву (UNCLOS), а также связанные с ней международные обязательства должны стать основой продуктивного диалога, который приведет к заключению конкретных соглашений. La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar (UNCLOS, por su sigla en inglés) y los compromisos internacionales asociados deben convertirse en la base de diálogos productivos que conduzcan a convenios vinculantes.
В прошлом году на Конвенции ООН по международному морскому праву Китай официально заявил о своих претензиях на более чем 80% площади Южно-Китайского моря. El año pasado, China presentó oficialmente una reivindicación, de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de más del 80 por ciento del mar de la China Meridional.
Это вызвало опасения, не лишенные оснований, что Китай не готов действовать в рамках ограничений, установленных Конвенцией о морском праве, и намерен выставить более широкие претензии, основанные на историческом прошлом. Así han despertado temores, no carentes de fundamento, de que China no esté dispuesta a respetar las limitaciones establecidas por la Convención sobre el Derecho del Mar y esté decidida a hacer una reivindicación más amplia y basada en la Historia.
К тому же, в соответствии с Конвенцией ООН по морскому праву страны пользуются полным суверенитетом на территории до 12 морских миль (около 20 км) от своего побережья и практически полным суверенитетом, ограниченным несколькими конвенциями, на расстоянии до 200 морских миль (около 360 км) от побережья. Es más, de acuerdo con la Convención sobre el Derecho del Mar, los países gozan de soberanía absoluta en las primeras 12 millas náuticas (unos 20 kilómetros) de su mar de aguas costales, y una soberanía casi absoluta, limitada por unas pocas convenciones, dentro de las 200 millas náuticas (360 kilómetros) de sus costas.
Это отчасти обусловлено тем, что в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву, которую ратифицировали все эти страны, суверенные владельцы этих территорий могут претендовать на всю 200-мильную эксклюзивную экономическую зону (что позволяет единолично эксплуатировать рыбные запасы и запасы нефти), если они смогут поддерживать экономическую жизнь самостоятельно. Se debe en parte a que, conforme a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, que todos esos países han ratificado, esos propietarios soberanos de esos afloramientos pueden reivindicar toda una zona económica exclusiva de 200 millas (que permite la explotación exclusiva de la pesca y los recursos petroleros), si pueden mantener una vida económica propia.
Практически, морское дно вытаскивалось на палубу и затем выбрасывалось. En resumen, el fondo del mar llegó a la cubierta y luego fue arrojado.
Им приходится низлагать традиции, которые однажды заставили их молчать, для того, чтобы дать право голоса новым стремлениям. Tienen que subvertir la tradición que alguna vez las silenció para dar voz a nuevas aspiraciones.
Теперь, возвращаясь к раковине морского ушка, морское ушко делает раковину, используя эти протеины. Ahora, volviendo a la concha de abulón, el abulón hace esta concha teniendo consigo estas proteínas.
И это - то, о чем я говорю - мы можем дать себе право делать вещи, которые не могут делать врачи, то есть использовать знания и действовать. Y este es uno de los temas de los que estoy hablando es que nosotros mismos tenemos el poder para hacer las cosas que los médicos no pueden hacer por nosotros, que consiste en utilizar el conocimiento y tomar medidas.
Промышленные траулеры и драги выскабливают морское дно как бульдозеры, забирая все на своём пути. Los pesqueros de arrastre industrial están raspando el mar como máquinas excavadoras, tomando todo lo que encuentran en su camino.
Но это не значит, что я имею право говорить, что она плохая. Pero eso no significa que tengo derecho a decir que es una mala pieza musical.
Это тоже морское перо. Es también una pluma de mar.
А это дало женщинам право голосовать. Y otra dio a la mujer el derecho de votar.
Мы отправляемся на нем в плаванье на месяца и бурим морское дно, чтобы обнаружить отложения, которые рассказывают нам об изменении климата. Salimos durante meses a perforar el lecho marino para recuperar sedimentos que nos cuenten historias del cambio climático.
Право на то, чтобы жить по-человечески. El derecho a vivir como un ser humano.
В 2004 году утонула учёная, её утащил на морское дно и съел морской леопард. Y, trágicamente, en 2004 capturaron a una científica, se ahogó y se la comieron los leopardos marinos.
Нужно заслужить право импровизировать, пробовать новое, время от времени ошибаться и учиться на своих ошибках. Uno necesita permiso para poder improvisar, intentar cosas nuevas, para fallar ocasionalmente y aprender de sus errores.
Мы пробурили сотню метров плавучего льда, затем прошли 900 метров воды и углубились на 1300 метров в морское дно. Perforamos un centenar de metros de la plataforma de hielo flotante luego 900 metros de agua y luego 1.300 metros en el fondo marino.
Несколько недель назад шестидесятитысячное население проголосовало за право самоуправления от Дании. Hace varias semanas, los [60.000] habitantes de Groenlandia proclamaron su autogobierno frente a Dinamarca.
Южно-Китайское море, например, уже пенится из-за множества конкурирующих претензий, заявленных на его острова, атоллы и морское дно, в том числе из-за смелого утверждения Китая, что все это - китайская суверенная территория. Por ejemplo, las islas, arrecifes y lecho marino del mar de China Meridional son ahora objeto de reclamos opuestos, incluida la audaz afirmación de China de que todo es territorio soberano chino.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!