Примеры употребления "многочисленным" в русском

<>
Это отрезвляющее послание многочисленным фанатам Армстронга. Ése es un mensaje que debe hacer pensar a los numerosos seguidores de Armstrong.
По многочисленным документам, воспоминаниям и интервью мы знаем, что теракты 11 сентября 2001 года были лишь предлогом. Siguiendo una larga pista de documentos, memorias y entrevistas, nos enteramos de que los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001 fueron un pretexto.
Уже идёт работа по многочисленным направлениям применения этой технологии. Y ya estamos comenzando a usar esta herramienta en formas numerosas.
Хотя Тюдор привлекался к многочисленным судебным процессам о клевете, его нельзя было заставить замолчать. Aunque Tudor tuvo que afrontar numerosos juicios por difamación, no se pudo silenciarlo.
Конечно, благодаря своей явной военной мощи и многочисленным союзам, США будут оставаться на вершине в обозримом будущем. Por supuesto, debido a su enorme poder militar y a sus numerosas alianzas, los Estados Unidos permanecerán en la cima en el futuro previsible.
Многие из арестованных - выходцы из Синьцзяна - автономного района на северо-западе страны, известного своим многочисленным и беспокойным мусульманским населением. Muchos de los arrestados provienen de Xinjiang, una región autónoma del noroeste del país con una población musulmana numerosa e inquieta.
По многочисленным причинам не каждая страна может позволить себе построить оборудование для переплавки, которое бы работало на уровне, требуемом Umicore. Por numerosas razones, no todos los países pueden permitirse el lujo de construir instalaciones de fundición que funcionen con el nivel del que se precia Umicore.
Что более важно, благодаря многочисленным случаям спасения суверенных государств, МВФ приобрел опыт в реструктуризации долгов, при этом заимел репутацию жесткой и беспристрастной организации, что в данной ситуации было бы очень полезным. Lo que es más importante, mediante sus numerosos rescates de Estados soberanos, el FMI ha adquirido experiencia en reestructuración de deuda, y al mismo tiempo ha creado una reputación de firmeza e imparcialidad que sería muy útil en estas situaciones.
Американские демократы продолжают выступать в пользу окончательного вывода вооружённых сил США из Ирака через полтора года, несмотря на то, что ни один здравомыслящий наблюдатель не поверит в способность вооружённых сил Ирака обеспечить пограничную безопасность и противостоять многочисленным группировкам ополченцев, до сих пор вооружёнными до зубов. Los demócratas de Estados Unidos siguen manifestándose a favor de un retiro completo de las fuerzas estadounidenses de Irak en un lapso de 18 meses, a pesar del hecho de que ningún observador racional cree que las fuerzas iraquíes podrán, para entonces, asegurar las fronteras de Irak y enfrentar a las numerosas milicias del país, que siguen armadas hasta los dientes.
С 2009 года в стремлении "завоевать сердца и умы" и выполнить невозможную задачу совмещения помощи с наступательными операциями, служба "военно-гражданской деятельности" при Министерстве обороны (Cimic), упраздненная в 2012 году, вместе с небольшой французской общественной организацией, способствовала многочисленным общественным работам и деятельности, направленной на восстановление сельского хозяйства в десятках горных селений. Desde 2009, con el objeto de intentar "ganarse los corazones y los espíritus" y de realizar la imposible tarea de hacer que la ayuda y las acciones ofensivas coincidan, un servicio de "acciones civiles y militares" del Ministerio de Defensa (Cimic), suprimido en 2012, trajo e hizo traer a través de una pequeña ONG francesa numerosos trabajos de interés colectivo y acciones de rehabilitación agrícola en decenas de localidades de montaña.
Многочисленные проблемы влияют на занятость. El empleo se ve afectado por numerosos problemas.
Уже разработаны планы по возведению многочисленных дамб на извилистых участках этих рек в горах Юннани. Los planes requieren la construcción de docenas de presas a lo largo de sus serpenteantes cursos por entre las montañas de Yunnan.
Том был объектом многочисленных шуток. Tom fue objeto de numerosas bromas.
24 сентября, несмотря на многочисленные подтасовки в ходе выборов, значительное большинство сербов проголосовало за приход весны после долгой политической зимы. El 24 de septiembre, a pesar de un sistema fuertemente amañado en su contra, el pueblo de Serbia votó -con una enorme participación- en favor de la primavera, después de un largo invierno político.
Её знаменитые оперные партии многочисленны и разнообразны. Sus aclamados papeles en la ópera son numerosos y variados.
Многочисленные исследования показали, что, даже используя модели так называемых "рациональных ожиданий" школы экономики, рынки не обязательно будут вести себя стабильно и что будут возникать ценовые пузыри. Una larga línea de investigación ha demostrado que, incluso si se usan los modelos de la así llamada escuela económica de las "expectativas racionales", los mercados pueden no comportarse de manera estable, y pueden producirse burbujas de precios.
Многочисленные задачи нашего времени сложны и запутаны. Los retos de nuestro tiempo son numerosos, complejos y están entrecruzados.
Однако многочисленные сильные стороны Европы, в том числе сильные демократические правительства и стабильные юридические институты, зачастую недооцениваются, а между тем, в сегодняшней глобализованной экономике они являются факторами долговременной конкурентоспособности. No obstante, a menudo se subestiman los muchos puntos fuertes de Europa, que incluyen gobiernos democráticos vigorosos e instituciones jurídicas sólidas, como ventajas competitivas a largo plazo en la economía globalizada de hoy.
Среди многочисленных жертв тех выборов оказалась идея "исламской республики". Entre las numerosas víctimas postelectorales está la noción de que Irán es una "República Islámica".
В нём описывалась сложная сеть многочисленных комитетов, советов и бюро с перекрывающейся ответственностью, непредставительным членством и несоответствующими исполнительными полномочиями - т.е. система, постепенно строившаяся в течение десятилетий в отсутствие какой-либо единой архитектурной идеи или центрального органа, содействующего установлению согласованных стандартов глобального регулирования. un sistema que ha ido acumulándose a lo largo de decenios, sin directrices estructuradoras ni una autoridad central que promoviera normas reglamentadoras coherentes a escala mundial.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!