Примеры употребления "мнении" в русском

<>
Переводы: все573 opinión509 juicio13 ver10 parecer7 sentir1 другие переводы33
Я не единственный при таком мнении. No soy el único que tiene esta opinión.
Но есть повод усомниться в общепринятом мнении. Sin embargo, hay razones para dudar de esta opinión tan generalizada.
"Цивилизация - есть общество, основанное на мнении гражданского населения. "Esto significa una sociedad basada en la opinión de civiles.
В общественном мнении укрепилась мысль, что переговоры зашли в тупик. Según la opinión popular, las negociaciones desembocaron en un punto muerto.
Важно знать, какой уровень лишений в стране вызвал бы поворот в общественном мнении. Es importante saber qué nivel de pobreza absoluta en un país puede dar vuelta a la opinión pública.
Для политики это опасно - принятием легковесных решений, базирующихся на популярном мнении, бытующем на данном этапе. En política eso puede ser peligroso, porque fomenta la fundamentación de las decisiones, por transcendentales que sean, en cualquier opinión popular momentáneamente imperante.
Первое и самое глубокое последствие состоит в резко упавшем престиже и уважении к Соединенным Штатам и администрации Буша в общественном мнении Латинской Америки. La primera -y más profunda- consecuencia consiste en el desplome del prestigio y del respeto por los EE.UU. y el gobierno de Bush en la opinión publica de América Latina.
ТОКИО - Существует что-то странное и тревожное в расхожем мнении, которое окружает предстоящий третий пленум Центрального Комитета Коммунистической Партии Китая (КПК) 18-го созыва. TOKIO - Hay algo raro y preocupante en la opinión consensual de la comunidad internacional sobre el próximo tercer plenario del décimo octavo comité central del Partido Comunista de China (PCC).
Я утверждаю, что они беспокоились о мировом мнении - если это беспокойство сыграло ту роль, которую я считаю, оно сыграло - об их стране, а не о самих себе. Sostengo que su preocupación por la opinión mundial -en caso de que desempeñara el papel que señalo- era en pro de su país y no de sí mismos.
Ошибка в президентских дебатах может сразу же привести к перелому в общественном мнении, как это случилось с президентом Джеральдом Фордом в его дебатах с Джимми Картером в 1976 году. Un error en un debate presidencial puede modificar las tendencias de la opinión pública de la noche a la mañana, como le sucedió al presidente Gerald Ford en su debate con Jimmy Carter en 1976.
Однако даже в странах с традиционно слабой валютой текущие изменения говорят о том, что поворот в политических подходах и общественном мнении в сторону более сильного евро может быть уже на горизонте. Aún así, incluso en los países con monedas tradicionalmente débiles, los cambios en ciernes sugieren que quizá se vislumbre en el horizonte un giro en las actitudes políticas y de la opinión pública hacia un euro más fuerte.
Как для ООП, так и для "Хамас" она основана на многочисленных резолюциях ООН и международном общественном мнении, которым Западные державы и арабские или исламские лидеры уделяют внимание лишь только на словах, тогда как их заявления порождают ложные надежды, заставляя палестинскую сторону ужесточать свои позиции. Tanto para la OLP como para Hamas, esto se refiere a varias resoluciones de las Naciones Unidas y a la opinión pública internacional, que equivalieron a poco más que falsas alabanzas de parte de las potencias occidentales y los líderes árabes e islámicos, cuyos pronunciamientos plantean falsas esperanzas, tentando a los negociadores palestinos a endurecer sus posturas.
Я хочу узнать твоё мнение. Quiero tu opinión.
Брейвик, по его мнению, является борцом за другую сторону. Breivik es, a su juicio, un guerrero del otro bando.
Действительно, правильным кажется противоположное, что возможно отражает тенденцию французских избирателей формировать положительное мнение об уходящих президентах. En efecto, parece que sucede lo contrario, lo que tal vez refleja la tendencia de los electores franceses a ver positivamente a los presidentes salientes.
Попытка объединить эти мнения напоминает вычисление квадратуры круга. Tratar de juntar estas tradiciones puede parecer la búsqueda de la cuadratura del círculo.
Впервые почти за 200 лет Китай действительно может навязывать свое мнение, и он будет делать то, что он хочет, независимо от того, что могут думать другие страны. Por primera vez en casi 200 años, China puede hacer sentir su influencia en derredor y hará lo que quiera, independientemente de lo que piensen los otros países.
Я скажу тебе своё мнение. Te daré mi opinión.
Его нельзя обвинить в правосудии победителя потому, что его приговоры отражают мнение всего мира. No es susceptible a cargos de justicia del vencedor, ya que el mundo entero está representado por sus juicios.
Мнения арабского мира тоже подверглись трансформации после 22-дневной бомбёжки Газы, которую Израиль транслировал по телевидению. El mundo árabe también está en una situación inestable tras 22 días conmovedores de ver los bombardeos televisados de Israel contra Gaza.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!