Примеры употребления "министерств" в русском с переводом "ministerio"

<>
Такие меры способствовали стабилизации работы министерств. Esto ayudó a estabilizar el trabajo de los ministerios gubernamentales.
Его ставленники фактические контролируют большинство министерств и крупных городов Ирана. Sus designados controlan efectivamente la mayoría de los ministerios y las mayores ciudades del Irán.
Мощный ответ со стороны центральных банков и министерств финансов ослабил напряжение. La inmensa respuesta por parte de los bancos centrales y los ministerios de finanzas ha aliviado un poco la presión.
Это позволит помощникам премьер-министра "отдавать распоряжения и проводить инструктаж" соответствующих министерств и органов. Además, aunque la autoridad actual de los ayudantes es limitada, Abe se propone presentar un proyecto de ley encaminado a reforzar la Oficina del Primer Ministro para que "dé órdenes e instrucciones" a los ministerios y organismos pertinentes.
дисбалансом власти во главе режима и внутри министерств, что постепенно лишает правительство Карзаи легитимности. el desequilibrio de poder en la cima del régimen y en el personal de los ministerios, que gradualmente le está quitando legitimidad al gobierno de Karzai.
Мы должны были обеспечить защиту не только для министерства нефтяной промышленности, но и для других министерств, музеев и больниц. Debimos dar protección no sólo al ministerio del petróleo sino a otros ministerios, museos y hospitales.
Встреча высокопоставленных чиновников из министерств торговли, обороны и иностранных дел состоится через два месяца после встречи министров иностранных дел. Altos funcionarios de los ministerios de Comercio, Defensa y Asuntos Exteriores se reunirán en los próximos dos meses, tras lo cual habrá un encuentro de los ministros de Relaciones Exteriores.
Это полная чушь, хотя это, безусловно, звучит лестно для генералов из силовых министерств, поскольку единственная война, которую они умеют вести - это война с "мировым империализмом". Se trata de un absurdo que no se sostiene, aunque, evidentemente, agrada a los generales de los ministerios con poder, porque la única guerra que saben hacer es la que los enfrentara al "imperialismo mundial".
В соответствии с соглашением, подписанным в Мекке в феврале прошлого года, Хамас отказывался от важных министерств, например, министерства финансов, а также внутренних и иностранных дел, в то время как Аббас гарантировал конец экономической осады. Según el Acuerdo de La Meca, firmado en febrero pasado, Hamas renunciaría a los ministerios importantes, como el de finanzas, interior y relaciones exteriores, mientras que Abbas garantizaría el fin del sitio económico.
В министерстве сложилась невыносимая ситуация". La situación en el ministerio es insostenible".
Это министерство Экономики и Финансов. Este es el Ministerio de Economía y Finanzas.
укрепляя свое влияние над ключевыми министерствами. fortalecer su control sobre los ministerios de poder que son clave.
Коррупция управляет многими государственными правительствами и национальными министерствами. La corrupción impera en muchos gobiernos estatales y ministerios nacionales.
Его сын работает в Министерстве иностранных дел Афганистана. Tiene un hijo que trabaja en el Ministerio de Relaciones Exteriores afgano.
Функции планирования и осуществления политики остаются за министерством. La función de planificación y la función de políticas se quedan con el Ministerio.
Японское агентство самообороны в январе получило статус полноценного министерства. En enero, la agencia de autodefensa de Japón fue ascendida a la categoría de ministerio.
Четыре оставшихся министерства перешли к прореволюционным и исламистским деятелям. Otros cuatro ministerios fueron asignados a figuras pro-revolucionarias e islamistas.
Необходимо разбить монопольные функции каждого министерства на три составные. Es dividir las funciones de un ministerio monopólico en tres.
похоже, служба министра закончилась, и министерство прекратило свое существование. Supuestamente su trabajo terminó, el ministerio desapareció.
У независимых наблюдателей мрачные прогнозы министерства не вызывают никакого удивления. Para los observadores independientes, el pronóstico lúgubre del ministerio no es una sorpresa.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!