Примеры употребления "механически обрабатывать" в русском

<>
Я задался целью создать максимально удобное кресло, насколько это было возможно физически и механически, чтобы оно не доставляло никаких неудобств. Así que decidí tomar la perspectiva de que la silla debe hacer por ellos lo máximo humanamente posible o mecánicamente posible de manera que no tengan que pelearse con ella.
В результате я сделал устройство, способное обрабатывать движения стоимостью лишь $2. Lo que obtuve fue básicamente un dispositivo gestual que actúa como un sensor de movimiento} hecho a un precio de 2 dólares.
С их помощью вы можете механически дышать, или осуществлять вентиляцию. Te permiten respirar mecánicamente o ventilar mecánicamente.
Внутренности этой машины позволяют мне обрабатывать медицинские данные. Lo que está dentro de esta máquina me permite hacer las cosas que hago con los datos médicos.
В комнатах, которые вентилируются механически - они обозначены синими точками. Revisamos habitaciones mecánicamente ventiladas, que son los puntos en azul.
Мы видим, как эта система позволяет ему подойти к любой поверхности и [голыми] руками начать обрабатывать информацию, которая проецируется прямо перед ним. Y vemos cómo este sistema le permite dirigirse a cualquier superficie y comenzar a utilizar sus manos para interactuar con la información que se proyecta delante de él.
Мы обнаружили, что механически вентилируемый воздух похож на человека. Lo que encontramos es que el aire mecánicamente ventilado se parece a los humanos.
В левом полушарии у меня лопнул кровеносный сосуд, и в течение четырех часов я наблюдала, как мой мозг совершенно теряет способность обрабатывать информацию. Un vaso sanguíneo explotó en la parte izquierda de mi cerebro y en el curso de cuatro horas, vi cómo mi cerebro se deterioraba en su capacidad de procesar todo tipo de información.
Но если вы посмотрите на синие точки, которые обозначают механически вентилируемый воздух, разнообразие здесь меньше. Pero si ven los puntos en azul, que es aire mecánicamente ventilado, no es tan diverso.
Они могут хранить всю эту информацию и это значит мы можем обрабатывать ее. Ellas pueden mantener esa información directamente y eso significa que podemos procesar la información.
Овцы были первыми животными, выращенными с помощью механически обработанных субпродуктов, первыми животными, селективно выведенными для производственных целей, первыми клонированными животными. Las ovejas fueron los primeros animales que fueron criados con subproductos procesados mecánicamente, los primeros en ser selectivamente criados para características productivas, el primer animal en ser clonado.
Я думаю, что с улучшением возможностей машин понимать человеческий язык и обрабатывать огромное количество информации, станет возможным проанализировать информацию целой жизни - Creo que mientras la capacidad de las máquinas para entender el lenguaje humano y procesar gran cantidad de información continúe mejorando, será posible analizar el contenido de toda la vida.
Ещё хуже, когда он попадает в наши океаны, как мусорный вихрь, где все эти материалы механически разбиваются на маленькие части, но в тоже время они никуда не исчезают. Quizá, incluso peor, si se hace camino por los océanos, como el gran remolino de basura, donde estos materiales se parten mecánicamente en trozos cada vez más pequeños pero no desaparecen.
Но разница в том, что наш прибор позволяет использовать любую поверхность, вы можете подойти к любой поверхности, включая собственную руку, если обстоятельства ничего другого не позволяют, и обрабатывать проецируемую информацию. Pero la diferencia aquí es que se puede utilizar cualquier superficie, se puede caminar hacia cualquier superficie, incluida su mano si no hay nada más disponible e interactuar con los datos proyectados.
Он чувствует химически, и, что очень важно, он чувствует механически, поскольку он должен проталкивать пищу, он должен смешивать все составляющие, необходимые для пищеварения. La detecta por medios químicos y, muy importante, por medios mecánicos porque tiene que mover la comida, tiene que mezclar los distintos elementos necesarios para la digestión.
Мы не смогли бы обрабатывать информацию, метаболизировать, ходить и говорить, если бы мы жили в температурном равновесии. No podríamos procesar información, metabolizar, caminar o hablar si viviéramos en equilibrio térmico.
И первое, что мы видим из этой диаграммы, что синие точки, которые обозначают механически вентилируемый воздух, не являются просто подмножеством зеленых точек, которые обозначают наружный воздух. Y lo primero que se puede ver de esta gráfica es que, si vemos los puntos en azul, que representan aire mecánicamente ventilado, no son simplemente un subconjunto de los puntos verdes, que representan el aire ambiente.
Это не так уж легко обрабатывать, хотя я кое-что по этому поводу вскоре скажу. No pueden manipularla muy bien, aunque les mostraré algo al respecto en un momento.
Если вы посмотрите на ось ординат, вы увидите, что для механически вентилируемого воздуха повышается вероятность встречи с потенциальным патогеном или бактерией по сравнению с воздухом на улице. Si ven al eje de las "y" de la gráfica, verán que, en el aire mecánicamente ventilado, tenemos más probabilidad de encontrar un patógeno potencial, o gérmenes, que si estuvieras al aire libre.
На самом же деле мы не хотим, чтобы эта несчастная женщина продолжала обрабатывать землю таким образом. De hecho no queremos que esta pobre mujer trabaje la tierra así.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!