Примеры употребления "местными" в русском

<>
Часть групп работает с местными школами. Muchos lugares están trabajando con sus escuelas locales.
Поэтому нужно работать в сотрудничестве с местными жителями. Así que tienes que hacerlo con los locales.
Работая с местными водными трастами, мы создали соответствующие стимулы. Trabajando con los fideicomisos locales de agua creamos un incentivo para hacerlo.
Они должны быть питательными, и должны быть местными продуктами. Tienen que ser nutritivos y deben ser producidos localmente.
И здесь, конечно, только лучшие становятся местными или национальными героями. Naturalmente, en esto sólo los mejores llegan a ser héroes locales o nacionales.
30 лет назад, большинство продуктов были местными и чрезвычайно свежими. Hace 30 años, la mayor parte de la comida era fresca y se cultivaba en forma local.
Если получается наполнить эту кружку едой, выращенной местными фермерами, все меняется. Si se les llena la taza con productos agrícolas de pequeños cultivadores locales, se tiene un efecto transformativo.
Но хочу подчеркнуть, что все это сделано на местные деньги, местными людьми. Pero todo esto es - solo quiero enfatizarlo - financiado y construido de forma local.
Естественно, на поверхность всплыли конфликты между государствами, местными властями и частными предприятиями. Naturalmente, volvieron a surgir los conflictos entre gobiernos u organismos locales y empresas privadas.
Вообще, главная причина экономического перегрева начала 1990-х гг. заключалась в чрезмерном заимствовании местными правительствами. Por cierto, la causa principal del recalentamiento a principios de los años 1990 fue el exceso de endeudamiento por parte de los gobiernos locales.
Часто люди, замешанные в этих преступлениях, связаны с местными бандами или даже милицией больших кланов. Con frecuencia, las personas implicadas en esos delitos pertenecen a bandas locales o incluso a las milicias de grandes clanes.
Во-первых, кризис подчеркнул потребность в едином руководителе, который не руководствуется одними лишь местными интересами. En primer lugar, la crisis ha puesto de relieve la necesidad de un único supervisor que no esté mediatizado por intereses locales.
Вот как вы устанавливаете связь с местными гениями предпринимателями и так вы раскрываете потенциал людей. Así se aprovecha el talento emprendedor local y se libera el potencial de las personas.
зачем европейцам нужен промежуточный уровень управления, стоящий между общеевропейской структурой и местными учреждениями и ведомствами? ¿por qué necesitan los europeos un nivel intermedio de gobierno entre el marco común europeo y sus instituciones locales?
Мы берем шумные и активные нервы, которые должны быть спокойными, и мы усыпляем их местными анестетиками. Tomamos los nervios que son ruidosos y activos que deberían estar en silencio, y los ponemos a dormir con analgésicos locales.
Но насколько это объясняет тот факт, что пропасть между космополитами и местными жителями стала сегодня настолько шире? Sin embargo, ¿en qué medida explica eso la impresión de que la división entre cosmopolitas y locales es tanto mayor hoy?
Этот человек должен принять на себя управление подразделениями министерства обороны, министерства внутренних дел, ФСБ и местными администрациями. Esa persona debería asumir el control de las unidades del Ministerio de la Defensa, de las tropas del Ministerio del Interior, de las agencias del Servicio Federal de Seguridady de los gobiernos locales.
Казалось, будто с ними легче разговаривать, чем с местными жителями, американцами, которые обслуживали нас и подавали нам еду. Me parecía que era más fácil hablar con ellos que con los estadounidenses locales que nos atendían y nos servían la cena.
Местные суды, судьи в которых назначаются и оплачиваются местными властями, часто просто отказываются принимать дела, оспаривающие официальные решения. Las cortes locales, cuyos jueces son nombrados y pagados por el gobierno local, a menudo sencillamente se niegan a aceptar casos que vayan en contra de las decisiones oficiales.
Пекинские НПО объединяются с местными НПО Сычуани, чтобы развернуть кампании в Интернете, распространять петиции и мобилизовать сельских жителей. Las ONG con sede en Beijing se están aliando con las ONG locales de Sichuan para lanzar campańas por la red Internet, distribuir peticiones y movilizar a los habitantes de las zonas rurales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!