Примеры употребления "местную" в русском

<>
Итак, он способен на местную разведку. Bien, aquí está haciendo navegación local.
Если нет, то ее направят в местную клинику. De no ser así, podría se derivada a una clínica local.
Вливание средств в местную экономику может помочь им преуспеть. Inyectar liquidez en las economías locales puede ayudarles a prosperar.
Именно поэтому я поощряю местную инициативу, которая имеет глобальную перспективу. Por eso me interesa promover las iniciativas locales que tengan una perspectiva global.
трансформировать Шри-Ланку из унитарного государства в федерацию, которая будет гарантировать провинциальную и местную автономию. transformar a Sri Lanka de un Estado unitario en una federación que conceda autonomía provincial y local.
Они привязывали местную валюту к британскому фунту, не оставляя местным властям свободы действий в монетарной политике. Vinculaba la divisa local con la libra esterlina y no concedía poder discrecional a las autoridades locales en materia de política monetaria.
Самой примечательной особенностью этих климатических изменений является то, что они затрагивают не только местную окружающую среду. El aspecto más notable de estos cambios es que no se limitan a ambientes locales.
Галуа был доставлен в местную больницу, где он умер на следующий день на руках у своего брата. Galois fue llevado al hospital local donde murió al día siguiente en los brazos de su hermano.
Такие стимулы ориентированы на иностранных инвесторов и местную элиту и должны остановить или даже обернуть вспять отток капитала. Estos incentivos apuntan a los inversores extranjeros y a la élite local, con el objetivo de frenar o hasta revertir la fuga de capitales.
Если она сможет, тогда наблюдение за тем, как страдают другие страны, возможно, поможет убедить местную политическую элиту согласиться на преобразования. Si puede hacerlo, entonces tal vez el hecho de ver las dolorosas experiencias de otros países ayudará a convencer a la élite política local de dar su consentimiento para el ajuste.
Самый крупный такой кризис в стране - в 2001 году - сломал местную банковскую систему и стал причиной дефолта аргентинского правительства по долгу. En 2001, la mayor de esas crisis quebró el sistema bancario local y provocó que el gobierno argentino suspendiera el pago de su deuda.
В арабском мире также могут появиться интеллектуалы, социальные группы и, в конце концов, государства с либеральной экономикой и обществом, сохранившем местную культуру. También el mundo árabe puede desarrollar intelectuales, grupos sociales y finalmente países con economías y sociedades liberales que sean coherentes con las culturas locales.
Поэтому лечение онкологии груди в идеальном варианте является междисциплинарным и многогранным, включая не только местную терапию, но также систематическое лечение всего организма. Por eso el mejor tratamiento contra el cáncer de mama es multidisciplinario y multifacético, e incluye no sólo el tratamiento local del seno sino también el tratamiento sistémico para todo el cuerpo.
Поэтому инвестиции в местную науку - это прямое вливание в потенциал роста сообщества, такое вливание, которое в конечном итоге вознаградит инвесторов новыми научными открытиями. Por lo tanto, la inversión en la ciencia local es una inyección directa al potencial de crecimiento de una comunidad, que finalmente recompensará a los inversionistas con nuevos descubrimiento.
И хотя большая часть из них, возможно, и не изучала местную культуру, они, тем не менее, могут дать указания, основанные на достижениях наиболее дорогой мировой инфраструктуры. Aunque muchos de ellos puedan no haber estudiado la cultura local, pueden no obstante dar una orientación que ha sido informada por la infraestructura más cara del mundo.
Но американцы использовали ограниченный контингент военной силы, чтобы избавиться от талибского правительства, и избежали непропорционального количества жертв среди гражданского населения, а так же смогли создать местную политическую структуру. Sin embargo, los estadounidenses usaron un nivel de fuerza modesto para derribar el gobierno talibán, evitó una cantidad desproporcionada de víctimas civiles y fue capaz de crear un marco político local.
Наконец, команда должна иметь местную службу технических провайдеров для поддержки инвесторов в специфических продвигаемых сферах, а также для того, чтобы удерживать уже пришедших инвесторов и способствовать их расширению. Finalmente, el equipo necesitará "proveedores de servicio" locales con conocimientos técnicos de estos sectores de la economía para apoyar a los inversionistas extranjeros una vez que se hayan establecido en el país, asegurando de este modo que se queden y desarrollen.
Так что эти люди прекрасно понимают, как эффективно направлять деньги через нашу местную экономику, чтобы удовлетворить запросы рынка, уменьшить текущие социальные проблемы и предотвратить новые проблемы в будущем. Entonces ellos 3 entienden cómo canalizar los dólares de manera productiva a través de nuestras economías locales para satisfacer demandas existentes del mercado, reducir los problemas sociales que tenemos ahora y prevenir en el futuro nuevos problemas.
Начиная с провинции Кашмир, контролируемой Пакистаном, и заканчивая неспокойными штатами Качин и Шан Бирмы, Китай расширил своё строительство плотин на спорные и мятежные регионы, несмотря на местную неблагоприятную реакцию. Desde la zona de Cachemira en manos de Pakistán hasta los estados en disputa de Kachin y Shan de Birmania, China ha ampliado su construcción de represas a zonas en disputa o desgarradas por la insurgencia, a pesar de las reacciones violentas locales.
Это стало возможным благодаря тому, что до кризиса ФАО внедряла там программы "Деньги за труд", чтобы помочь жителям восстановить местную ирригационную систему и сделать доступными для фермеров качественные высокоурожайные семена. Ello fue posible ya que, antes de la crisis, la FAO había utilizado programas de dinero por trabajo para ayudarles a reconstruir el sistema de riego local y lograr que contaran con semillas de alta calidad y elevado rendimiento.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!