Примеры употребления "местах" в русском

<>
Поэтому мы должны быть очень внимательными, когда уровень шума в местах обитания животных наносит такой вред среде обитания, что животные вынуждены платить слишком дорого за возможность общаться или вообще не могут выполнить важнейшие функции. Así que tenemos que ser muy conscientes sobre cuándo el ruido en los hábitats degrada tanto el hábitat que los animales o bien tienen que pagar mucho más para poder comunicarse o bien no logran realizar funciones críticas.
Они становятся лидерами на местах. Se convierten en líderes comunitarias.
В других местах реакция замедленная. Sin embargo, la respuesta es más lenta en casi todo el resto del mundo.
И что на первых местах? Al frente - ¿quién está al frente?
и все могут оставаться на местах. Las personas se pueden quedar donde están.
идеи подхватываются и применяются участниками на местах. No hay ninguna gran organización central que lo impulse, la gente simplemente recoge una idea y sigue adelante con ella, y lo aplican allí donde estén.
В местах своего традиционного обитания они просто необходимы. Son esenciales para el hábitat.
О человеке, который бесчинствовал в этих самых местах Se trata de un hombre que hace muchos años sembró el pánico en esta zona.
Конечно же в некоторых местах вода продолжает течь. Por supuesto, hay zonas a las que llega agua.
Во многих местах водяной гиацинт целиком покрывает каналы. En muchas partes, el jacinto de agua cubrió estos grandes canales como si nada.
Мы можем делать это в таких рекламных местах. Podemos hacerlo en espacios comerciales como este.
Идея прекрасная, но чем же заняты люди на местах? Bien, es una especie de bonita idea, pero, ¿qué hacen en realidad sobre el terreno?
Я думаю, в слишком многих местах противоположность бедности - справедливость. En verdad pienso que en muchas partes lo opuesto a la pobreza es la justicia.
Этого можно добиться, сильно увеличив плотность в отдельных местах. Y eso puede hacerse aumentando mucho la densidad en puntos muy específicos.
Существуют мнения, предполагающие, что жизнь зародилась в этих местах. Hay un número de grupos que proponen que la vida evolucionó en estos orificios.
После перестановок в кабинете все остается на своих местах. Tras el reacomodo del gabinete, todo sigue igual.
Но тем не менее вкусы на местах очень различны. Sin embargo, los gustos locales varían ampliamente.
В общественных местах богатые и бедные встречаются, как равные. Los espacios públicos son aquellos en que los pobres y los ricos coinciden como iguales.
"Во всех прочих местах это считается нормальным поведением человека". "El resto del mundo lo hace es un comportamiento humano normal".
Но получилось так, что фильм оказался во многих местах. Pero ha llegado muy lejos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!