Примеры употребления "меняющуюся" в русском

<>
Общепринятые представления о Северной Корее помешали им разглядеть быстро меняющуюся политическую реальность. La idea que se habían forjado de Corea del Norte les impidió reconocer una realidad política que cambiaba rápidamente.
Понимание увеличившейся важности финансовой политики усложняется неразберихой относительно того, как различные правительства еврозоны в действительности принимают стратегические решения - процесс, который полагается на постоянно меняющуюся, сложную комбинацию непрозрачных ведомственных факторов и внутренней политической динамики, которая значительно отличается от страны к стране. Es complicado comprender la creciente importancia de la política fiscal debido a la confusión sobre la forma en que varios gobiernos de la zona euro toman decisiones políticas -un proceso que se basa en una compleja mezcla de factores institucionales poco claros y siempre cambiantes y la dinámica de la política interna que varía considerablemente de un país a otro.
Однако сила характера не может замаскировать реальные проблемы и меняющуюся политическую ситуацию. Pero la fortaleza de carácter no puede ocultar los problemas reales, ni una agenda política en constante cambio.
Поэтому необходимо осознавать, что политика, регулирующая передачу генов в спорте, должна подчиняться более широким биолого-этическим и биолого-юридическим интересам, учитывающим постоянно меняющуюся роль генетики в обществе. Así, pues, las políticas que rigen la transferencia genética en los deportes deben quedar supeditadas a los intereses bioéticos y biolegales más amplios que reconocen el cambio del papel desempeñado por la genética en la sociedad.
даже если их порядок меняется. Las formaciones pueden cambiar.
В течение лет оно менялось. Ha cambiado a lo largo de los años.
Это означает, что их интересы меняются по мере изменения ситуаций. Esto significa que sus intereses varían a medida que cambian las situaciones.
В ней он играл капитана Тони Нельсона, астронавта, чья жизнь меняется, когда он встречает привлекательную девушку-джинна, которую играет Барбара Иден, и начинает жить с ней под одной крышей. En ella interpretaba al capitán Tony Nelson, un astronauta cuya vida se ve alterada cuando encuentra a una atractiva genio, interpretada por Barbara Eden, y se la lleva a vivir con él a su casa.
Нервная деятельность все время меняется. La actividad neuronal cambia constantemente.
Ничего не менялось на протяжении веков. La vida no había cambiado por siglos.
Вот почему генам человека иногда не нужно меняться сильно, чтобы получить рак. Por esto es que a veces los genes de una persona no necesitan variar mucho para que le de cáncer.
Это меняется с течением времени. cambia con el tiempo.
Оно не менялось пока мы взрослели. No ha cambiado mientras hemos ido creciendo.
В то время как спад рождаемости является повсеместным, его скорость меняется в зависимости от страны. Aunque la disminución en la fertilidad es global, su ritmo varía de país a país.
Но и это стремительно меняется. Pero también eso está cambiando rápidamente.
Действительно, месторасположение финансовой активности менялось на протяжении столетий. De hecho, la ubicación de la actividad financiera ha cambiado a lo largo de los siglos.
Политика также считается неверной, потому что хорошо известно, что успех воспроизводства меняется из года в год. La política es también sospechosa porque se sabe perfectamente que el éxito del desove varía de un año para otro.
Но человеческая природа не меняется. Pero la naturaleza humana no cambia, amigo.
Несмотря на это огромное сокращение, реальная действительность не меняется. A pesar de esta gran contracción, no han cambiado los hechos reales.
В частности, налоговые ставки, влияющие на акции, менялись с течением времени в зависимости от изменения политического давления. En particular, las tasas impositivas que afectan a las acciones han variado con el tiempo a medida que cambian las presiones políticas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!