Примеры употребления "меняется" в русском

<>
Меняется характер распределения количества осадков. Los patrones de las lluvias se están modificando.
В какую сторону он меняется? ¿Hacia qué nuevo estado se dirige el mundo?
Как меняется количество случаев инфицирования? ¿Cómo ha evolucionado el número de infecciones?
и от направления движения меняется выражение лиц. Miren las expresiones faciales a medida que se mueve el cursor.
Они пытаются построить трубопроводы, но ничего не меняется. Intentan construir tuberías, pero no lo consiguen.
Ему стало интересно, по какому принципу меняется цвет кожи. Y él estaba interesado en el patrón del color de la piel.
"Подождите-ка, ведь количество энергии, получаемой от Солнца, меняется". "Esperen un momento, puede tratarse de variaciones en la energía que proviene del sol".
В зависимости от конкретного веса каждой штуки направление падения меняется. Y dependiendo de cada uno de los pesos, caeran en diferentes direcciones.
Вследствие этого, репутация Китая, как страны, в которой отсутствуют инновации, меняется. De hecho se está tratando de que regrese el mayor número de estudiantes que salieron a universidades en Japón, los EU y Europa.
Все меняется, но эти перемены не лежат в области программного обеспечения. El cambio está ocurriendo y el cambio que se está dando no es uno que esté en el software.
Если получается наполнить эту кружку едой, выращенной местными фермерами, все меняется. Si se les llena la taza con productos agrícolas de pequeños cultivadores locales, se tiene un efecto transformativo.
Как мы должны относиться к миру, который быстро меняется на наших глазах? Bueno, ¿cuál debería ser nuestra actitud hacia este mundo que vemos que se desarrolla muy rápidamente ante nosotros?
Другая возможность - закатать рукава или поднять воротник, и весь образ полностью меняется. O bien basta arremangarla y subir el cuello para obtener una imagen totalmente distinta.
Однако мне прежде всего хотелось бы заметить, что в целом мир меняется к лучшему. Pero quiero plantear, sobre todo, un panorama positivo para este mundo.
Сколько бы вы ни вертели круг относительно его центра, круг от этого не меняется. Uno rota alrededor del centro del círculo, y el círculo permanece inalterado.
Как только предполагаемое нами развитие событий меняется на что-то абсолютно неожиданное, нам становится смешно. Pero cuando el escenario que imaginamos de repente se vuelve algo totalmente inesperado, reímos.
Поэтому просто напросто перевоспроизводство этих органзмов внизу цепи достаточно для поддержания объема этой биомассы, который не меняется. Así que, básicamente, el excedente de producción de estos tipos allá abajo es suficiente para mantener esta biomasa que no se mueve.
Философ Берел Ланг сделал блестящий анализ того, как в результате шокирующих проявлений насилия меняется наше восприятие мира. El filósofo Berel Lang hizo un brillante análisis acerca de cómo la violencia cataclísmica le da nueva forma a la conepción que tenemos del mundo.
Мы можем думать, что все, что делаем лично мы, - это капля в море, что глобально ничего не меняется. Podríamos pensar que todo lo que hacemos como individuos es sólo una gota en el océano, que no se puede marcar una diferencia real.
Если министр финансов следит за балансом, национальный долг в течение цикла не меняется - не растёт и не снижается. Si el ministro de finanzas hace bien sus cuentas, la deuda nacional permanece igual a lo largo del ciclo, sin tendencia a crecer o a contraerse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!