Примеры употребления "меньшинством" в русском

<>
Испания должна справедливо гордиться тем, как она решает вопросы, связанные с ее цыганским меньшинством. España puede estar orgullosa con razón de la forma como ha abordado la cuestión de su minoría romaní.
Конечно, убежденных противников США не переубедить, но они остаются меньшинством за возможным исключением мусульманского мира. Naturalmente, los antiamericanos intransigentes nunca se convencerán, pero siguen siendo una minoría, con la posible excepción del mundo musulmán.
К тому же, в провинции Пакистана Вазиристан были похищены три сикха (в Пакистане сикхи являются религиозным меньшинством). Además, en la provincia pakistaní de Waziristan, tres sikhs, minoría en Pakistán, fueron secuestrados.
Она совершенно ясно чувствует себя окруженной меньшинством, но на самом деле, сколько в Америке атеистов в числовом значении? Es claro que ella se siente en una minoría asediada, sin embargo, ¿cuan adelantados están numéricamente los estadounidenses ateos?
история Ирака насыщенна шиитскими, курдскими и даже христианскими ассирийскими восстаниями, которые были подавлены кровавым способом правящим меньшинством суннитов. la historia de Iraq está repleta de revueltas chiítas, kurdas e incluso cristianas asirias, todas reprimidas de manera sangrienta por la minoría sunita en el poder.
В частности, растет напряженность между малайским большинством и крупным китайским меньшинством, которое извлекло большую выгоду из "открытия" экономики Малайзии миру. En particular, aumentaron las tensiones entre la mayoría malaya y la gran minoría china del país, que se benefició más rápidamente de la apertura económica de Malasia al mundo.
Армяно-турецкий дипломатический процесс зашёл в тупик, а усилия турецкого правительства по примирению с крупным курдским меньшинством страны кажутся безрезультатными. El proceso diplomático entre Armenia y Turquía se ha estancado y los esfuerzos del gobierno turco para reconciliarse con la amplia minoría kurda del país no han prosperado.
Сербия сохранит свое лицо и будет по-прежнему влиять на принятие важнейших решений по Косово, включая вопросы обращения с сербским меньшинством. Serbia salvaría las apariencias y seguiría teniendo derecho a decidir sobre cuestiones cruciales referidas a Kosovo, entre ellas el trato de la minoría serbia.
В Нигерии племя ибо, начавшее первую после обретения африканскими колониями независимости войну за отделение во имя сохранения трайбализма остается неспокойным, непокорным меньшинством. En Nigeria, los ibos, quienes pelearon la primera guerra secesionista postindependencia en África en nombre del tribalismo, siguen siendo una minoría intranquila y retadora.
Это - гражданская война внутри самого ислама между большинством нормальных людей и небольшим меньшинством, желающим заставить других принять высоко идеологическую и политизированную версию их религии. Es una guerra civil dentro del Islam entre una mayoría de gente normal y una pequeña minoría que quiere obligar a los otros a aceptar una versión altamente ideológica y politizada de su religión.
Тот факт, что евреи долго были меньшинством, подвергающимся дискриминации, иногда представляется как причина их тенденции посвятить себя торговле, финансам, а также богословию, праву, медицине. A veces se aduce el hecho de que los judíos fueran durante mucho tiempo una minoría objeto de discriminación como motivo para explicar su tendencia a dedicarse al comercio, las finanzas y las profesiones liberales.
Поскольку борьба является не столкновением Ислама и Запада, а гражданской войной в пределах самого Ислама, которая идет между меньшинством террористов и большинством господствующей линии ненасильственных сторонников. La lucha no es un choque entre el Islam y Occidente, sino una guerra civil al interior del Islam, entre una minoría de terroristas y una mayoría de creyentes no violentos.
Шри-Ланка, почти со дня обретения своей независимости в 1948 году, сотрясается соперничеством между сингальским большинством и тамильским меньшинством, которое сегодня насчитывает 12% от 21,3 миллионного населения. Casi desde la independencia en 1948, Sri Lanka se ha visto asolada por la rivalidad enconada entre la mayoría cingalesa y la minoría tamil, que representa el 12% de los 21.3 millones la población actual.
В условиях распада остальных колонн появление новой привело бы к ситуации, где все более интегрированное большинство вело бы переговоры с меньшинством, только укрепляя в этом процессе его изолированное положение. Después del desplome de los pilares anteriores, el surgimiento de uno nuevo crearía una situación en la que una mayoría cada vez más integrada negociaría con una minoría, con lo que perpetuaría su aislamiento en el proceso.
Этому покою помогли старательно разработанные "ритуалы уважения", которые развились между светским государством и социальными слоями суфиев, и прекрасные отношения между мусульманским большинством страны и католическим меньшинством на всех уровнях общества. Esta tranquilidad se debe en parte a los elaborados "rituales de respeto" que se han desarrollado entre el Estado secular y las órdenes sufíes y a las excelentes relaciones entre la mayoría musulmana y la minoría católica en todos los niveles de la sociedad.
В Шри-Ланке растянувшаяся на десятилетия гражданская война между тамильским меньшинством и сингальским большинством достигла кровавой кульминации в 2009 году после того как тысяч сто человек было убито начиная с 1983 года. En Sri Lanka, una guerra civil de décadas entre la minoría tamil y la mayoría cingalesa llevó a un clímax sangriento en 2009, después de que hasta cien mil personas murieran desde 1983.
Война в Ираке только еще больше усилит противоречия между меньшинством суннитов и большинством шиитов в стране, а такие противоречия могут легко распространиться и на другие области, где по соседству живут сунниты и шииты. La guerra en Iraq no sólo exacerbará las fricciones entre la minoría sunita y la mayoría chiíta, las que bien pueden replicarse en otras áreas donde estos grupos conviven estrechamente.
Мбеки заслуживает осуждения не за то, что разделял взгляды, выдвигаемые незначительным меньшинством учёных, а за то, что цеплялся за это убеждение без позволения беспристрастно опробовать его и не разрешал открыто обсуждать его в кругу экспертов. Mbeki es culpable, no por haber adoptado inicialmente una visión sostenida por una ínfima minoría de científicos, sino por haberse aferrado a ella sin permitir que se la sometiera a prueba en un debate justo y abierto entre expertos.
Будучи одним из самых светских режимов в арабском мире (еще одним таким режимом был Ирак Саддама Хусейна), сирийская система Баас, основанная на триединстве партии, армии и этнической лояльности, втянула страну в межконфессиональную войну между суннитским большинством и небольшим меньшинством шиитов-алавитов, которое правит в течение последних 45 лет. El sistema Baas sirio, uno de los regímenes más seculares del mundo árabe -otro fue el Iraq de Sadam Husein-, basado en la trinidad de partido, ejército y lealtad étnica, ha llevado al país a una guerra sectaria entre su mayoría suní y la pequeña minoría chií-alauí que ha gobernado el país en los 45 últimos años.
Он отметил, что "заемщики, в отношении которых существует риск значительного увеличения ипотечных платежей, остаются незначительным меньшинством и принадлежат в основном к числу людей с более высоким уровнем доходов, осведомленных о связанных с этим рисках", и пришел к заключению, что "есть основания считать, что кредитные механизмы и механизмы распределения рисков на рынке недвижимости США остаются сравнительно эффективными". Señaló que "los deudores que corren un riesgo significativo de un aumento en los pagos de las hipotecas siguen siendo una pequeña minoría, que se concentra principalmente en los hogares de ingresos altos que están conscientes de los riesgos" y concluyó que "las señales indican que los mecanismos de crédito y de asignación del riesgo en el mercado inmobiliario de Estados Unidos se han mantenido relativamente eficientes".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!