Примеры употребления "меньшими" в русском с переводом "menor"

<>
Сектора, производящие новейшие технологии, являются намного меньшими в Европе, и их доля в мировом экспорте сократилась. Los sectores que producen tecnologías de avanzada son mucho menores en Europa y su participación en las exportaciones mundiales ha disminuido.
Тем не менее, Комиссия опубликовала очередной доклад, в котором утверждалось, что реформы продолжаются, хотя и меньшими темпами, и при умеренно-исламском правительстве премьер-министра Эрдогана. Mientras tanto, la Comisión publicó un informe de avance sobre Turquía que afirmaba que las reformas continuaban, aunque a un ritmo menor, bajo el gobierno de orientación islámica moderada del Primer Ministro Recep Tayyip Erdogan.
Это мешает нам сосредоточиться на долгосрочных стратегиях, таких как инвестиции в исследования и разработки в сфере энергетики, которые фактически решат проблему изменения климата и с гораздо меньшими затратами. Esto hace que nos dejemos de concentrar en estrategias a largo plazo, como invertir en investigación y desarrollo en el terreno de la energía, que realmente solucionarían el cambio climático y a un costo mucho menor.
Если мы знаем о надвигающемся бедствии и о том, как возможно избежать его с меньшими разрушительными последствиями, чем принесло бы само бедствие, тогда действительно, особо спорить здесь не о чем. Cuando sabemos de un desastre inminente, y como resolverlo aun costo menor que el costo mismo del desastre, entonces no va a haber mucha discusión, realmente.
В развивающихся странах - гораздо меньше. En el mundo en desarrollo es mucho menor.
Это означает меньшие экологические последствия. Esto implica una menor huella de carbono.
Влияние на развитые страны будет еще меньше. El efecto sobre los ingresos de los países desarrollados sería incluso menor.
Поэтому первое разрушение делается с меньшей энергией. Así que la primera sonicación es de menor energía.
Об остальных группах организмов мы знаем гораздо меньше. Nuestro nivel de conocimiento es mucho menor en otros grupos de organismos.
Ослабление государственного контроля означало конкуренцию и меньшую прибыль. La desregulación trajo aparejados competencia y menores márgenes.
В подобной обстановке можно лишь выбрать меньшее из зол. Es el terreno del "mal menor" en estos lugares corrompidos.
Оптимальная комбинация решений даст наибольший эффект при меньших затратах. La combinación óptima de soluciones creará el mayor impacto a cambio de la menor inversión.
Где безработица ниже, там и опасений по поводу аутсорсинга меньше. Si el desempleo fuera menor, las preocupaciones sobre la subcontratación no serían tantas.
Встречная демонстрация, организованная про-китайскими силами, собрала гораздо меньше народа. Una contramanifestación organizada por las fuerzas partidarias de China convocó a un número menor de personas.
Но является ли проистекающее отсюда меньшее неравенство отражением реальной справедливости? Pero, ¿acaso la menor desigualdad es reflejo de una justicia verdadera?
Сокращение продолжительности жизни приводит к меньшей экономической производительности и прибыли. Vidas más cortas son sinónimo de una menor producción económica e ingresos más bajos.
Мы пытались понять, сможем-ли мы получить ещё меньший геном. Y hemos tratado de ver sólo si si podemos llegar a un genoma aún menor.
Были вещи, которые я хотел реализовать, например, регионализацию меньших категорий. Hubo cosas que hubiera querido implementar, como la regionalización de las categorías menores.
Прямые расходы на воспитание детей в их семьях будут гораздо меньше. Lo más obvio es que tendrán gastos directos mucho menores al criar hijos.
В Германии каждое новое поколение, вступающее на рынок труда, меньше предыдущего. En Alemania, cada generación que entra en el mercado laboral es menor que la que ya está en él.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!