Примеры употребления "меньше , чем" в русском

<>
Переводы: все40 menos que40
Курение стоит меньше, чем ожирение. Cuesta mucho menos que la obesidad.
их дома стоят меньше, чем их ипотечные кредиты. sus casas valen menos que sus hipotecas.
Потребители платят значительно меньше, чем в традиционных магазинах. Los consumidores pagan considerablemente menos que en un negocio tradicional.
Но правда в этом вопросе значит меньше, чем эмоции. Sin embargo, la verdad en estos asuntos cuenta menos que las emociones.
Это примерно на одну десятую меньше, чем в предыдущем году. Se trata de una décima parte menos que en el año anterior.
Во многих местах они стоят меньше, чем козы и коровы. Y en muchos lugares ellas valen menos que cabras y vacas.
Наступающее выздоровление обсуждается гораздо меньше, чем время, проведенное в больнице. El hecho de que la recuperación sí llega se nota menos que el tiempo de hospitalización.
И в итоге у нас будет еще меньше, чем есть сейчас. Tendremos aún menos que el estadio que he mencionado antes.
Сербия предлагает Косово формулу "меньше, чем независимость, но больше, чем автономия". Serbia ofrece a Kosovo la fórmula "menos que la independencia y más que la autonomía".
Действительно, индийский программист обычно зарабатывает меньше, чем африканский программист того же уровня. De hecho, un programador informático indio suele ganar menos que un programador africano comparable.
Но сейчас эти категории значат даже меньше, чем они значили до этого. Pero esas categorías hoy significan mucho menos que antes.
Это доставит пациенту неприятные ощущения, но не сильную боль, гораздо меньше, чем до этого. Eso hará que el paciente sufra, pero sólo un poco y mucho menos que antes.
Таким образом, вы платите значительно меньше, чем размер расходов на здравоохранение, указанный на чеке. Y en esto pueden ver que están pagando considerablemente menos que los impuestos en salud.
И обычно можно узнать сверх-мам, потому что они весят меньше, чем их собственные дети. Y se nota quien es una súper mamá porque realmente pesan menos que sus propios hijos.
Отстающие страны тратят значительно меньше, чем ведущие страны, на социальные услуги, включая образование и здравоохранение. Los Estados rezagados gastan mucho menos que los Estados adelantados en materia de servicios sociales, incluidas la educación y la atención de salud.
Они внесли несколько больший вклад и взяли несколько меньше, чем другие, тем самым способствуя достижению соглашения. Los alemanes aportarían un poco más y obtendrían un poco menos que los demás, gracias a lo cual facilitarían el acuerdo.
Статистическая служба Евростат сообщила, что в сентябре компании произвели на два процента меньше, чем в предыдущем месяце. Las empresas produjeron en septiembre el dos por ciento menos que el mes anterior, como informa la oficina de estadística de Eurostat.
На карту поставлено не меньше, чем восприятие справедливости рынка и повсеместная политическая поддержка ориентированного на рынок курса. Lo que está en juego es nada menos que la impresión de imparcialidad del mercado y el apoyo político en todas partes a las políticas orientadas al mercado.
чем меньше я становился похож на человека, к тому времени я весил на 12 кг меньше, чем сейчас, A medida que me volvía cada vez menos humano en ese momento de mi vida, quizá pesaba 13 kilos menos que ahora.
Еще одно исследование Pew показало, что Китай, самый большой источник выбросов в мире, озабочен глобальным потеплением еще меньше, чем США. Otra encuesta de Pew mostró que a China, el mayor emisor del mundo, el calentamiento global le importa aun menos que a Estados Unidos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!