Примеры употребления "между тем" в русском

<>
Переводы: все165 mientras tanto45 entretanto33 entre tanto3 другие переводы84
Такая ловкость рук работает, потому что мы предполагаем, что действие ликвидирует все результаты бездействия, между тем как, конечно же, это далеко не так. El truco funciona porque suponemos que la acción cancelará todos los efectos de la inacción, mientras que, obviamente, nada de eso es verdad.
Между тем, центральный банк растратил резервы на защиту этого плавного исправления курса, в то время как коммерческие банки держались за доллары в ожидании дальнейшего ослабления рубля. Entretanto, el banco central padeció una hemorragia de sus reservas para defender esa lenta corrección, mientras que los bancos comerciales han estado aferrándose a los dólares, porque preveían una mayor depreciación del rublo.
Между тем - это просто компьютерная компания Y, sin embargo, son sólo una empresa de computadoras.
Между тем, я вырос в окружении учителей. Además, yo había crecido rodeado de muchos profesores.
Между тем лёд Антарктиды - это календарь климатических изменений. Sin embargo, el hielo antártico es un calendario del cambio climático.
Между тем, перед миром стоит немало других глобальных проблем. Sin embargo, el mundo enfrenta muchos otros grandes desafíos.
Между тем, этот месяц является крайним сроком для Турции. Este mes Turquía tiene un plazo.
Между тем мы никогда не создавали ситуации для импульсивного сбережения. Y todavía no hemos creado la oportunidad para ahorrar impulsivamente.
Между тем, страны Азии являются важнейшим источником инвестиций для экономики США. Al mismo tiempo, los países asiáticos son una fuente primordial de inversiones para la economía estadounidense.
Но между тем, это бог создал ад, чтобы там находилось зло. Paradójicamente, fue Dios quien creó el infierno para guardar el mal.
Это неувязка между тем, что вы видите, и тем, что слышите. Es una disociación entre lo que se ve y lo que se oye.
А между тем стал, в тайне от нее, рассылать людям это. Así, en silencio y por lo bajo, empecé a mandar esto a la gente.
Имеется разрыв между тем, что известно науке и что практикуют компании. Hay una discordancia entre lo que la ciencia dice y lo que las empresas hacen.
Где черта между тем, что похоже на жизнь, и самой жизнью? ¿Cuál es la línea que divide cuándo es similar a la vida y cuándo está realmente vivo?
Между тем, факты показывают, что смягчение денежно-кредитной политики - это не бесплатный обед. Sin embargo, las pruebas de que disponemos indican que la relajación cuantitativa no es gratuita.
Но существуют большие различия между тем, что было тогда, и что происходит сейчас. Sin embargo, existen algunas diferencias importantes entre entonces y ahora.
Между тем, как понимают лучшую медицинскую помощь пациенты и мы, врачи, целая пропасть. Existe una disyunción real entre la percepción del paciente y la de los médicos sobre cuál es la mejor atención.
Противоречие здесь между тем, какие возможности предоставляет организация и тем, какие преграды она ставит. Y la tensión acá es entre la Institución, como facilitadora y la Instutución como obstáculo.
Водораздел лежит между тем, чтобы что-то делать, и тем, чтобы не делать ничего. La brecha está entre hacer algo y no hacer nada.
Может быть, есть что-то между тем, кто мы сегодня, и кем Тараумара были всегда. Quizá haya algún estadio intermedio entre lo que somos hoy día y lo que los tarahumara siempre han sido.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!