Примеры употребления "медленная" в русском

<>
Это была медленная встряска, так сказать. Así que fue un proceso lento, si se quiere.
медленная работа демократии, которая дает свободу индивидуумам и в то же время их изолирует; el trabajo lento de la democracia, que libera a los individuos pero, al mismo tiempo, los deja más aislados;
то есть две тысячи операций в секунду - "да, я слабак" - потому что 2 килоцикла - это медленная скорость. Son dos mil ciclos por segundo - "sí, soy gallina" - entonces dos kilociclos era velocidad lenta.
В действительности, намного меньшая, медленная и разбитая на части версия сообщества Википедии появилась с подъемом университетов в Европе в двенадцатом и тринадцатом веках. En efecto, una versión mucho más pequeña, más lenta y más fragmentada de la comunidad de la Wikipedia nació con el surgimiento de las universidades en la Europa de los siglos XII y XIII.
Единственным контраргументом является то, что медленная бюджетная корректировка приведет к дальнейшему сокращению доверия и ударит по своей цели, приведя к снижению частных расходов. El único argumento en contra es el de que un ajuste fiscal más lento reduciría aún más la confianza, lo que sería contraproducente para su consecución al dar como resultado un gasto privado menor.
Но в реальном мире - примером чего могут служить Кипр, Босния и Косово - стабилизация и медленная де-эскалация насилия могут иногда привести к тем же результатам даже без заключения официального соглашения. Pero en el mundo real -y Chipre, Bosnia y Kosovo pueden ser ejemplos- la estabilización y la disminución lenta de la violencia pueden a veces lograr el mismo fin, incluso sin un acuerdo formal.
"Низкие объемы экономики являются результатом нескольких событий, включая мороз, одним из главных эффектов была медленная экономика, которая не становится достаточно быстрой для создания экономической динамики, которая позволяет иметь приемлемый уровень процессов, товаров и услуг и, следовательно, в конце года мы закрываем ее ниже наших ожиданий", - сказал он. "El bajo flujo económico es producto de varios acontecimientos, entre ellos las heladas, uno de los principales efectos ha sido una lenta economía que no da vuelta lo suficientemente rápido para generar un dinamismo económico que permita tener un nivel aceptable de flujo en los procesos, productos y servicios y por lo tanto, al final del año estamos cerrando muy por debajo de las expectativas que teníamos", mencionó.
Данная тенденция начала медленно меняться. Eso ha empezado a cambiar lentamente.
Во-первых, экономика растет слишком медленно. En primer lugar, la economía crece demasiado despacio.
и она развивается очень медленно. y ha estado evolucionando lentamente.
У меня ощущение, что автомобиль медленно следует за мной. Tengo la sensación de que un auto me sigue despacio.
Его корабль ходил очень медленно. Era bastante lento.
Коралловые рифы растут медленнее в некоторых местах именно по этой причине. Los corales crecen más despacio en algunos sitios por este problema.
Спрос восстановится, но только медленно. La demanda revivirá, pero sólo lentamente.
Это замёрзший водопад, но он движется очень медленно, и меняется каждый день. Es un cascada, pero está congelada, pero se mueve muy despacio, y realmente cambia todos los días.
Верхушки секвой растут очень медленно. Las secuoyas crecen muy lentamente en sus cimas.
Вымирание может происходить очень медленно, но иногда гибель приходит неожиданно и быстро. La extinción puede ir despacio, pero a veces llega rápido.
Медленный - ругательство в нашей культуре. Lento es una palabra mala en nuestra cultura.
Как только люди становятся богаче, их потребление увеличивается намного медленнее, чем их благосостояние. Al aumentar la riqueza de los ciudadanos, su consumo aumenta más despacio que su riqueza.
Вооруженная оппозиция растет, хотя и медленно. La oposición armada se está extendiendo, aunque lentamente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!