Примеры употребления "медицинскую" в русском

<>
Переводы: все308 médico286 medicinal3 другие переводы19
Чтобы понять почему, рассмотрите медицинскую страховку или страхование жизни. Para entender el por qué, consideremos los seguros de vida o de gastos médicos.
Одна держала пакет с кровью, а другая - медицинскую анкету моей дочери. Una sostenía una bolsa de sangre y la otra el historial médico de mi hija.
Они выбрасывают огромные суммы на медицинскую помощь, начальное образование, продовольственную помощь. Están arrojando grandes sumas de dinero para asistencia médica básica, para educación primaria y para comida.
Между тем, как понимают лучшую медицинскую помощь пациенты и мы, врачи, целая пропасть. Existe una disyunción real entre la percepción del paciente y la de los médicos sobre cuál es la mejor atención.
которая дала медицинскую помощь тем, кто остро в ней нуждался, но не мог получить. Ofrecen atención médica de lo más necesaria a personas que no la conseguirían.
Правительства и фармацевтические компании должны быть уверены, что более бедные страны получают необходимую медицинскую помощь. Los gobiernos y las empresas farmacéuticas más importantes deben velar por que las naciones más pobres reciban los suministros médicos que necesitan.
Без государства, способного предоставлять рутинную материнскую и детскую медицинскую помощь, эти дети будут продолжать умирать. Estos niños continuarán muriendo si no cuentan con un estado capaz de brindar atención médica materno infantil rutinaria.
Этого бы хватило, чтобы предоставить медицинскую помощь всем людям в Америке, кто не может себе ее позволить. Eso es suficiente para darles cuidado médico a todas las personas en America, que no lo tienen.
При создании новых финансовых правил мы должны использовать медицинскую аналогию на один шаг вперед - создавая эквивалент рецепта. Al crear nuevas regulaciones financieras, necesitamos llevar la analogía médica un paso más allá -creando el equivalente de la prescripción-.
Тогда я подумал, если мы достигли таких результатов, это должно изменить медицинскую практику, но это было немного наивно. He pensado que de ejercer una buena ciencia, cambiaría la práctica médica, pero es ingenuo.
Критики делают предположения, что легализации добровольной эвтаназии привела к утрате веры в медицинскую профессию и другим тяжелым последствиям. Los críticos plantean que la legalización de la eutanasia voluntaria ha producido una degradación de la profesión médica y todo tipo de otras graves consecuencias.
И наконец, часто с установленными современными протезами, они покидают медицинскую систему и пытаются восстановить свою прежнюю, довоенную жизнь. Y finalmente, frecuentemente equipados con prótesis de alta tecnología, salen del sistema médico e intentan recuperar las vidas que tenían antes de la guerra.
Что более важно, в сотрудничестве с другими партнерами "Raising Malawi" собирает средства на сельскохозяйственную и медицинскую помощь, а также обучение крестьян. Más importante aún es que, junto con otros socios, Raising Malawi recauda fondos para la prestación de ayuda agrícola, asistencia médica y educación para los aldeanos.
К сожалению, большинство мировых учреждений по трансплантации органов, включая Всемирную организацию здравоохранения, Международное общество трансплантации и Всемирную медицинскую ассоциацию, принимают только частичные меры. Lamentablemente, gran parte de los organismos mundiales relacionados con los transplantes, incluidas la OMS, la Sociedad Internacional de Transplantes y la Asociación Médica Mundial- propugnan sólo un remedio parcial.
Сейчас у нас есть возможность устанавливать последовательность генов по значительно более низкой цене, и мы также постепенно делаем соответствующую медицинскую информацию доступной для компьютерной обработки. Ahora tenemos la capacidad de secuenciar genomas a costos cada vez más bajos, y lentamente estamos logrando que la correspondiente información médica se pueda leer en una computadora.
И он также увидел, что когда забота о здоровье превращается в медицинскую помощь вследствие более серьезных заболеваний, в первую очередь нам не хватает доступа к информации. También vio que cuando el cuidado de la salud se convierte en cuidado médico, por causa de alguna enfermedad seria, la clave para mantenernos, es el acceso a la información.
В мое внимание попала команда из Гарвардского университета, которая взяла одну из таких передовых медицинскую технологию и в наконец применила ее, вместо исследования могза, с целью диагностики отклонений в работе головного мозга у детей. Y entonces me topé con un equipo en la Universidad de Harvard que había tomado una de estas tecnologías médicas avanzadas y finalmente la había aplicado, en lugar de a la investigación del cerebro, al diagnóstico de trastornos cerebrales en niños.
Обама проводит кампанию с той целью, чтобы каждый имел медицинскую страховку, чтобы высокие затраты на медицинское обслуживание не разоряли людей и чтобы возросшая эффективность при осуществлении и предоставлении медицинского обслуживания замедлила повсеместный рост затрат на здравоохранение. Obama hizo campaña en base a las premisas de que todos deben tener seguro de salud, de que los altos costos médicos no deben dejar a nadie en la ruina y de que una mayor eficiencia en la producción y suministro de la atención moderaría el crecimiento general de los costos de la atención médica.
Голландцы знают, как добровольная эвтаназия осуществляется в их стране, они знают, что законная эвтаназия только улучшила медицинскую помощь, а не навредила ей, и они хотят иметь возможность ассистированного ухода из этой жизни, если им понадобится такая помощь. Los holandeses saben cómo se practica en su país la eutanasia voluntaria, y cómo la eutanasia legal he mejorado la atención médica en lugar de dañarla, y desean la posibilidad de recibir ayuda para morir, en caso de que lo deseen y necesiten.
Это исследование научило нас - не только мою лабораторию, но весь наш институт и Гарвардскую медицинскую школу в общем - что в академическом сообществе есть уникальные ресурсы для разработки лекарств, при том, что наш центр, который, наверное, научно проверил больше молекул рака, чем любой другой, никогда не разработал ни одного лекарства сам. Lo que nos enseñó esta investigación no solo a mi laboratorio, sino a nuestro instituto, y a la Escuela Médica de Harvard en general es que en la academia tenemos unos recursos únicos para el descubrimiento de fármacos y que nuestro centro ha testeado científicamente quizá más moléculas contra el cáncer que ningún otro centro, ha conseguido por sí solo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!