Примеры употребления "мастерство" в русском

<>
Они стремились провести Олимпийские Игры, которые станут манифестацией их образа, а Спир младший, вспомнив мастерство архитектуры власти своего отца, оправдал их надежды. Buscaban montar unas Olimpíadas que pusieran de manifiesto la imagen que tienen de sí mismos, y Speer Jr., analizando retrospectivamente la maestría de la arquitectura de poder de su padre, entregó el producto.
Эта смесь, чрезмерное упрощение гражданского сознания, идеализация экспертов, фрагментация знаний, упор на техническое мастерство, нейтральность как условие академической целостности, является ядовитой, когда мы говорим о жизненно важных связях между образованием и общественным благом, между интеллектуальной честностью и человеческой свободой, Esta infusión, la sobre simplificacion del compromiso cívico, la idealización del experto, la fragmentación del conocimiento, el énfasis a la maestría de lo técnico, la neutralidad como una condición de la integridad académica, es tóxica, cuando se trata de perseguir las conexiones vitales entre la educación y el bien público, entre la integridad intelectual y la libertad humana.
Тут не так важно моё мастерство, как моя восприимчивость. Tiene mucho más que ver con lo que puedo percibir que con lo que puedo hacer.
Этим и определяется истинное мастерство и преимущество перед другими. Todas esas son formas de excelencia humana.
Я мог либо отрицать свое психическое заболевание, либо принять своё психическое мастерство. O negaba mi enfermedad mental, o me aferraba a mis capacidades.
Когда я взрослел, я часто видел ремёсла, мастерство, поделки и небольшие изобретения. Mientras crecía conocí el trabajo manual, el arte, los materiales y la invención a pequeña escala.
В этот короткий список попали люди, явления природы, произведения искусства и исполнительское мастерство. Esta breve lista incluye humanos, accidentes geográfico naturales, obras de arte y acciones humanas especializadas.
Я вовсе не предлагаю моим вьетнамским братьям и сёстрам отшлифовывать своё художественное мастерство повсеместно. No estoy sugiriendo de ninguna manera, que nuestros hermanos y hermanas vietnamitas podrían benecifiar de una u otra clase de arte.
Г-жа Клинтон также проявила своё дипломатическое мастерство, посещая регион в марте 2009 г. Clinton también demostró su capacidad diplomática cuando visitó la región en marzo de 2009.
Как и в Династии Тан, искусство и культура были в центре внимания, отражая экономическое мастерство и политическое могущество страны. Como durante la dinastía Tang, las artes y la cultura estaban en el centro del escenario y reflejaban la proeza económica y el poder político del país.
но больше всего меня увлекает холистический взгляд на дизайн, где дизайн выступает как искусство жить, а не как профессиональное мастерство. Pero más allá de eso, me apasiona la visión holística del diseño, donde el diseño es una herramienta de vida, no una herramienta profesional.
В действительности мой сын-подросток боготворил мастерство и рабочую этику Лина с тех пор, как Лин начал выступать в команде Гарварда. De hecho, mi hijo adolescente viene idolatrando las habilidades y la ética laboral de Lin desde que se destacaba en el equipo de Harvard.
Если Кальдерон сумеет укрепить законность и правопорядок, а также использовать свое значительное политическое мастерство для достижения соглашения с PRI по структурным экономическим реформам, он добьется успеха. Si Calderón puede fortalecer la ley y el orden, y usar sus considerables habilidades políticas para llegar a un acuerdo con el PRI en materia de reformas económicas estructurales, tendrá éxito.
Отчаяние Салеха растет, он отдал приказ о беспощадных нападениях на протестующих, очевидно полагая, что его изрядное мастерство в политических манипуляциях поможет ему довести дело до конца. Con una desesperación creciente, Saleh ha ordenado ataques mortíferos contra los manifestantes, creyendo evidentemente que podría salir adelante con su gran habilidad para la manipulación política.
Между тем, МВФ и "Большая двадцатка" могут помочь, находя более оптимальные способы оценки финансовой структуры каждой страны - нелегкое задание, учитывая безмерное мастерство правительств, когда приходится фабриковать бухгалтерские книги. Mientras tanto, el FMI y el G-20 pueden ayudar a encontrar mejores formas de evaluar la vulnerabilidad de la estructura financiera de cada país, lo cual no es tarea fácil, habida cuenta de la inmensa creatividad de los gobiernos cuando se trata de maquillar sus libros.
в моей жизни мастерство хирурга, которое я обрела, стало вызывать ощущение конфликта, конфликта между предельной скорбью и сомнениями на рассвете и праздничной радостью во время имплантации дара жизни на закате. conflictos que van de la tristeza extrema y la duda al amanecer a la alegría festiva de injertar el don de la vida al atardecer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!