Примеры употребления "маневра" в русском

<>
Переводы: все47 maniobra44 другие переводы3
Действительно, пространство Меркель для маневра уменьшится. En efecto, el margen de maniobra de Merkel se reducirá.
Большинство лидеров Европы понимает, что у Керри в случае его победы не будет большого простора для маневра. La mayoría de los líderes europeos comprenden que Kerry tendrá un margen de maniobra muy limitado si resulta electo.
Сегодня развивающиеся страны обладают значительной гибкостью политики, а также гораздо большим пространством для маневра, чем в прошлом. Ahora los países emergentes tienen mucha más flexibilidad en materia de políticas y más espacio de maniobra que en otros tiempos.
По какому бы пути мы не пошли, человечеству всё равно придётся столкнуться с тем, "пространство для маневра" ограничено. Independientemente del camino que elijamos, el predicamento que enfrenta el mundo actual limita nuestro espacio de maniobra.
Война и способы, которыми она велась, уменьшили простор для маневра Америки, и они практически наверняка углубят и продлят экономический спад. La guerra, y la manera en que se la condujo, redujeron el espacio de maniobras de Estados Unidos y casi seguramente agravarán y prolongarán la caída económica.
То "пространство для маневра", которого он добился для себя от стран Варшавского Договора не без помощи Запада, не принесло румынскому народу никакой пользы. El "espacio de maniobra" que obtuvo del Pacto de Varsovia con el apoyo de occidente no trajo beneficios para el pueblo rumano.
В ближайшей перспективе реализм предоставит США большее пространство для маневра, однако ради достижения этого пространства стране придется пожертвовать определенной частью своей "мягкой силы". El realismo dará a Estados Unidos más capacidad de maniobra en el corto plazo, pero para lograrlo tendrá que sacrificar parte de su poder blando.
В центре обсуждения также находится вопрос о контролировании служб безопасности - область, в которой ни Фата, ни Хамас не имеют особого простора для маневра. Los debates se centran también en el control de los servicios de seguridad, esfera en la que ni Al Fatah ni Hamas tienen demasiado margen de maniobra.
Он утверждал, что обложение налогом кратковременных денежных потоков в/из различных валют поможет обуздать спекуляцию и создаст некоторое место для манёвра для внутреннего макроэкономического управления. Decía que un impuesto a los movimientos de dinero de corto plazo en diferentes divisas restringiría la especulación y crearía un margen de maniobra para la gestión macroeconómica interna.
По этой причине фиаско Саркози приведет к резкому сокращению пространства для маневра его социалистического приемника в европейской политике, в корне изменив позицию Франции в Европе. Por esa razón, un desastre de Sarkozy reduciría radicalmente el margen de maniobra de su sucesor socialista en la política europea, lo que alteraría fundamentalmente la posición de Francia en Europa.
Ирония заключается в том, что у Медведева практически нет места для маневра, несмотря на то, что он занимает пост одного из самых влиятельных президентов в мире. La ironía es que Medvedev casi no tiene margen de maniobra, a pesar de estar investido de una de las presidencias más poderosas del mundo.
Однако реальная проблема заключается даже не в экономическом спаде, а в очень ограниченном пространстве для маневра, в котором правительство оказалось, привязав в 2001 году свою экономику к доллару. El verdadero problema, sin embargo, no tiene tanto que ver con la contracción económica como con el espacio muy limitado de maniobra que tiene el gobierno en un país que dolarizó su economía en 2001.
за счет того, что измученное общество позволяет сегодняшним правителям иметь более широкий размах для политического маневра, период немощного государственного авторитета и слабого правительства уступает место усиленной власти государства. el periodo de debilidad de la autoridad estatal y del gobierno está dando lugar a un poder estatal más fuerte, mientras una sociedad exhausta otorga a los gobernantes de hoy un mayor margen de maniobra.
Конечно, точный путь отличается для каждой страны, поскольку некоторые испытывают давление рынка и не имеют никакого выбора, в то время как у других есть больше пространства для маневра. Por supuesto, el camino preciso es diferente para cada país, ya que algunos se encuentran bajo la presión del mercado y no tienen otra opción, mientras que otros cuentan con más margen de maniobra.
Совсем ненадуманны предположения, что Нетаньяху, в конце концов, просчитал, что если он хочет больше пространства для маневра в отношениях с Ираном, он должен участвовать в мирном процессе с палестинцами. No resulta totalmente traído por los pelos suponer que Netanyahu haya calculado finalmente que, si necesita mayor margen de maniobra para afrontar al Irán, debe participar en el proceso de paz con los palestinos.
Скорее, Ху Цзиньтао пытался определить степень готовности Ким Чен Ира к возобновлению переговоров, какие предварительные условия и стимулы могут потребоваться и сколько есть места для маневра, учитывая позиции других сторон. Más bien, Hu habría determinado el nivel de voluntad de Kim de reanudar las conversaciones, qué prerrequisitos e incentivos están en juego y qué espacio de maniobra existe, dada la postura de los demás países.
По сравнению с 2008-2009 годами, когда политикам было достаточно пространства для маневра, монетарная и фискальная власти уже истратили все политические патроны (или, более цинично, политических кроликов, вытаскиваемых из их шляп). En comparación con 2008-2009, cuando las autoridades gozaban de un amplio margen de maniobra, las autoridades monetarias y fiscales se están quedando sin munición de políticas (o, para expresarlo con más cinismo, sin conejos que sacar del sombrero).
Непонятно, почему другие страны, предпринявшие даже более серьёзные меры, не смогли добиться такого же быстрого восстановления, или почему у китайского правительства, по-видимому, имеется больше пространства для политического манёвра, чем у правительств других стран. No explica por qué otros países que adoptaron medidas aún más firmes no produjeron una recuperación igualmente rápida ni por qué el Gobierno de China parece tener más margen de maniobra que otros.
Проект заслуженно посчитали угрозой для независимости, т.к. он предполагал введение жёстко закреплённого принципа полного равенства иностранных и местных компаний, что для принимающей страны привело бы к уничтожению места для манёвра и не принесло бы ничего взамен. El proyecto se percibió -y con toda razón- como una mera entrega de soberanía ya que introdujo un principio rígido de no discriminación entre compañías locales y extranjeras que habría eliminado el espacio de maniobra del país receptor sin ofrecer nada a cambio.
У ЕЦБ мало места для манёвра, но нормативные изменения и реструктуризация системы налогообложения без влияния на доходы (например, временная инвестиционная налоговая скидка, финансируемая за счёт временного повышения ставки налога на прибыль корпораций) могут предоставить стимул, необходимый для остановки снижения чистого экспорта. Si bien el BCE tiene un margen de maniobra limitado, con modificaciones normativas y cambios con efecto neutro en los ingresos en la estructura fiscal (por ejemplo, un crédito fiscal temporal para inversiones financiado por un aumento temporal en el tipo de impuestos sobre las sociedades) se podría dar el estímulo necesario para contrarrestar la disminución neta de las exportaciones.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!