Примеры употребления "лёгкий" в русском с переводом "ligero"

<>
Когда Гавел закончил, начал падать легкий снег, и, как по чьему-то сигналу, его слушатели заняли свои места. Cuando Havel terminó, una ligera nieve comenzó a caer y, como si esa hubiera sido la señal, el público tomó sus lugares.
Согласно учебнику семейной жизни, написанному в тридцатые годы автором по имени Теодор ван де Вельде, в дыхании женщины можно различить лёгкий запах семени в течении примерно часа после полового акта. Según el autor de un manual matrimonial de los años 30, Theodoor Van de Velde, un olor ligero de semen se puede detectar en el aliento de una mujer una hora después de tener relaciones sexuales.
Человеческой интуиции, обученной в Среднем мире, сложно без посторонней помощи поверить Галилею, когда он говорит что тяжелый и легкий предметы, без сопротивления воздуха, упадут на землю в одно и тоже мгновение. La intuición humana ,sin asistencia, desarrollada en el Mundo Medio encuentra difícil creer en Galileo cuando dice que un objeto pesado y uno ligero, sin contar la fricción del aire, tocarían el suelo en el mismo instante.
Это замечательное, новое устройство сообщает вам подробную информацию о вашем состоянии во время сна, не только спите ли вы или бодрствуете, но также и фазы сна - глубокий, лёгкий или быстрый сон. Este es un nuevo dispositivo, hermoso, que brinda un seguimiento detallado del sueño no sólo de si uno está despierto o dormido, sino también de la fase del sueño, en sueño profundo, ligero, REM.
Водительница трамвая получила легкие травмы. La conductora de tranvía resultó ligeramente herida.
отсутствующие лица с легкой враждебностью - rostros perplejos, ligeramente hostiles.
Теперь корпус достаточно легок, чтобы ходить по лаборатории. Ahora el cuerpo central es lo bastante ligero como para caminar en el laboratorio.
Но так легко отвергать снижение популярности Америки - это ошибка. Pero es una error desechar tan a la ligera el atractivo en decadencia de los Estados Unidos.
Это более лёгкая часть и её производство отличается меньшим расходом материала. Es una pieza más ligera y desperdicia menos material.
Здание осталось гибким и легким, несмотря на ограничения, проблемы и превращения. A pesar de todas las presiones, problemas y reformas, el edificio se mantiene flexible y ligero.
Так с такими большими легкими подушками нам потребовалось меньше стальных конструкций. Así que con almohadas grandes, de peso ligero, empleamos mucho menos acero.
Расторжение общественных договоров - это то, что не может быть легко осуществлено. Quebrar el contrato social es algo que no se debe hacer a la ligera.
сделать её насколько лёгкой, чтобы никто не пострадал, если она упадёт. el modelo debía ser lo suficientemente ligero como para que nadie se lastimase si caía al suelo.
Например, легкие двухместные автомобили могут быть до десяти раз более энергосберегающими, чем обычные машины. Por ejemplo, los vehículos de peso ligero y para dos pasajeros pueden ser hasta diez veces más eficientes que un coche típico.
Наша компания работает в области автоматизации и нам интересны очень лёгкие конструкции, потому что это очень энергоэффективно. Somos una empresa dedicada a la automatización, y nos gusta hacer estructuras de peso muy ligero, porque consumen energía de manera más eficiente.
И, как развивающаяся страна, Китай является той силой, мнение которой лидеры, даже демократические, не могут легко игнорировать. Además, como potencia en ascenso, China no es una fuerza que los líderes, incluso los democráticos, ignoren a la ligera.
Спустя немногим более 60 лет после Холокоста, нельзя так легко обращаться с воскрешением в памяти подобного разрушения. Poco más de 60 años después de la Shoah, uno no juega ligeramente con una evocación semejante de la destrucción.
Большие, украшенные орнаментом рукописные книги раннего средневековья дали начало переносным "записным книжкам" для легкого прикосновения птичьего пера. Los grandes códices ornamentales de la alta Edad Media cedieron su lugar a los "manuales" portátiles diseñados para la caligrafía más ligera de una pluma.
Также я по крайней мере поддержал ведущую расследования журналистку Яну Лоренцову, которая раскрыла мошенничество с легкими топливными нефтепродуктами. Por mi parte, por lo menos he apoyado a la periodista de investigación Jana Lorencová, que sacó a la luz los fraudes con aceites ligeros de calefacción.
Итак, это полный спектр мимики, симулирующий все основные мышцы человеческого лица, работающих на очень малых аккумуляторах, очень лёгких. Es un rango completo de expresiones faciales que simulan los principales músculos del rostro humano, funciona con unas baterías muy pequeñas, extremadamente ligeras.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!