Примеры употребления "любой" в русском

<>
Переводы: все1825 cualquiera1481 un70 una59 quienquiera5 другие переводы210
В действительности, любой вид оленя. O, en verdad, cualquier otra clase de ciervo.
В любой ситуации откажитесь от одноразового пластика. Siempre que se pueda, "rechazar" el descarte de plástico de un solo uso.
любой стране есть много руин". "Es mucha la ruina en una nación".
Любой, кто дал что-либо Африке, получил взамен гораздо больше. Quienquiera que haya dado algo a África ha recibido mucho más.
Разумеется можно посетить любой сайт Por supuesto que se puede navegar por cualquier sitio web.
Подобная газета есть в любой стране мира. Cada país tiene un periódico así.
Обесценивание валюты не является целесообразным вариантом для любой развитой страны: La depreciación de la moneda no es una opción viable para todas las economías avanzadas:
Любой может изменить или ввести новую словарную статью, и результаты немедленно будут доступны каждому пользователю - и возможно, вызовут дискуссию. Quienquiera puede cambiar un contenido o agregar uno nuevo y el resultado aparecerá inmediatamente para que todo el mundo lo pueda ver -y potencialmente refutar.
Он может писать любой рукой. Él puede escribir con cualquier mano.
Пусть любой желающий передвигается на гольф-каре. Dejemos a todos andar en un carrito de golf si así lo quieren.
Предполагается, что беременность должна быть радостным периодом в жизни любой женщины, Se supone que los embarazos son momentos felices y gratificantes en la vida de una mujer.
После того, как в конце Марта откроется конкурс на вещание, любой, кто получит лицензию, может быть уверен в высоких прибылях от рекламы на канале. Quienquiera que obtenga la licencia del canal, que habrá de renovarse a finales de marzo, podrá esperar grandes ingresos por concepto de publicidad, si nombra a administradores profesionales.
Любой спад будет коротким и ограниченным. Cualquier recesión sería, muy probablemente, corta y limitada.
Любой ребенок, нарушивший эти правила, подвергается строгому порицанию. Si un chico no cumple las reglas es severamente escarmentado.
Он ждал от открытия Америки перед Китаем больше, чем любой американский чиновник. Más que ninguna autoridad estadounidense, vio lo que se lograría con una apertura de China a los Estados Unidos.
Именно поэтому любой, даже относительно неизвестный интеллектуал, такой как Лю Сяобо, который бросает вызов легитимности правления коммунистической партии, требуя многопартийных выборов, должен быть раздавлен. Ésa es la razón por la que quienquiera que desafíe la legitimidad del gobierno del Partido Comunista exigiendo elecciones multipartidarias, incluso un intelectual relativamente desconocido como Liu Xiaobo, debe ser aplastado.
в любой стране, в любую экономику. sino en cualquier país, en cualquier economía.
Вы - защитники, и любой, кто ищет защиты не у вас - дурак. Ustedes son los protectores, quien busque protección lejos de ustedes es un tonto.
В общем, если существует угроза физического урона, применение любой необходимой силы кажется допустимым. Una vez que existe la amenaza del daño físico, parece que el uso de toda la fuerza necesaria es permisible.
Но это неизбежно в любой стране. Sin embargo, eso es inevitable en cualquier país.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!