Примеры употребления "любая" в русском

<>
Переводы: все1694 cualquiera1481 un70 una59 quienquiera5 другие переводы79
любая модификация изменит цифровую подпись. toda modificación cambiaría la huella.
Вот так выглядит любая квартира. Así es que echaremos un vistazo a su casa.
Любая политика влечет за собой риск. Todas las políticas entrañan un riesgo.
Любая техника преобразуется и изменяется другой техникой. Toda tecnología se transforma y es desplazada por otras.
Любая уступка будет рассматриваться им как слабость. Toda concesión será interpretada como debilidad.
Астролябия, как и любая техника, со временем развивалась. Los astrolabios, como toda tecnología, evolucionan con el tiempo.
И любая духовная работа зависит от практической мудрости. Y todo trabajo moral depende de la sabiduría práctica.
Конечно, любая организация мечтала бы возглавить такой список. Por supuesto, a toda organización le encantaría estar al principio de dicha lista.
Любая из этих мер приведет к усилению экономического спада. En ambos casos, tales políticas empeorarán el mal momento de la economía.
Ему необходима любая помощь, которую он только может получить. Necesita toda la ayuda que pueda obtener.
Может ли любая из партий выиграть, аппелируя к полу? ¿Alguno de los dos partidos realmente puede ganar apelando al género?
но любая материя, например Солнце, деформирует, искривляет структуру пространства. pero si hay materia en el entorno, por ejemplo el Sol, eso causa que el tejido del espacio se deforme, se curve.
Любая попытка понять причины этого улучшения, скорее всего, окажется бесполезной. Probablemente no sea fácil llegar a una comprensión cabal de las causas de este repunte.
Любая военная конфронтация с Пакистаном всего лишь укрепит пакистанских радикалов. Lo único que se conseguirá con un enfrentamiento militar con Pakistán será fortalecer a los radicales pakistaníes.
А любая единичная опровергающая деталь может полностью разрушить вашу теорию. Y basta con un solo dato en contrario para dar por tierra con toda la teoría.
и склонных верить в то, что любая перемена является улучшением". y dispuestos a conceder valor a todos los cambios por ser mejoras.
Всемирный фонд далек от совершенства, как и любая другая новая организация. El Fondo Mundial no es perfecto;
Можно сказать, что любая незащищённая сделка может служить примером "дилеммы заключённого". Permítanme decir que toda transacción no garantizada es un buen ejemplo del dilema del prisionero.
Киотский протокол не был нарушен, потому что любая нация подводит всех остальных. El Protocolo de Kyoto no fracasó porque alguna nación del mundo abandonara al resto.
Но, как и любая заряженная проволока большой длины, она случайно превратилась в антенну. Pero como toda extensión de cable cargado, se convirtió, sin darse cuenta, en antena.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!