Примеры употребления "ложной" в русском с переводом "falso"

<>
Но эта научная иерархия является ложной и обманчивой: Pero esa jerarquía científica es falsa y engañosa:
Но мы справляемся лучше с искренне признанной неуверенностью, чем с ложной уверенностью. Pero manejamos mejor la aceptación sincera de la incertidumbre que la falsa confianza.
Случаи ложной тревоги делают определение "пандемия приближается" почти бессмысленным и уменьшают его полезность. Las falsas alarmas hacen que la designación "pandemia en curso" se vuelvan casi intrascendentes y disminuyen su eficacia.
Этого можно избежать, только если американцы откажутся от войны с терроризмом как от ложной метафоры. Sólo si los americanos repudian la guerra contra el terror, como metáfora falsa que es, podremos eludirlo.
Этот кризис вызван не природной катастрофой, он спровоцирован выбором ложной стратегии реформ, что и приводит к упадку страны. Esta crisis no es un desastre natural sino consecuencia de la elección de una falsa doctrina de reformas que está llevando al país a la degradación.
А экономика, являющаяся незаконной в глазах большинства людей, может какое-то время существовать на ложной вере в легкую наживу. Una economía que resulta arbitraria e ilegítima a los ojos de la mayoría del pueblo puede, por un tiempo, funcionar sobre la falsa confianza de las utilidades fáciles.
По прошествии почти пяти лет можно сказать, что "война с терроризмом" оказалась ложной метафорой, приведшей к контрпродуктивной и обреченной на провал политике. Durante casi cinco años, la "guerra contra el terror" ha resultado ser una metáfora falsa que ha propiciado políticas contraproducentes.
например, 12 января Парламентская ассамблея Совета Европы заявила о том, что планирует позднее в этом месяце провести обсуждение "ложной пандемии как угрозы здоровью". por ejemplo, la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa señaló el 12 de enero que este mes tiene planes de debatir "las falsas pandemias como amenaza a la sanidad".
С конца 1970-ых, и особенно в течение 1980-ых и 1990-ых, три частных телевизионных канала Берлускони преуспели в изображении ложной иллюзорной модели быстрого успеха, в основном посредством американских мыльных опер, таких как "Даллас". Desde finales del decenio de 1970 y en particular durante los decenios de 1980 y 1990, los tres canales privados de televisión de Berlusconi retrataron un falso e ilusorio modelo de éxito rápido, como el que se veía en los culebrones televisivos, como, por ejemplo, Dallas.
Но, в то время как нападение на династию Цин со стороны иностранных держав является историческим фактом, идея о том, что была длительная борьба Китая с алчными чужаками на протяжении нескольких тысячелетий, является ложной и корыстной. Pero, si bien el asalto a la Dinastía Qing por parte de potencias extranjeras es un hecho histórico, la noción de que hubo una China perdurable que luchó contra forasteros codiciosos a lo largo de varios milenios es falsa e interesada.
Несмотря на то, что заявление Пхунтсока о том, что войска не открывали огонь по мятежникам, основано на ложной информации (возможно из-за нежелания чиновников Лхасы говорить ему насколько жестоко действовали силы безопасности), оно стало официальной позицией Китая. La declaración de Phuntsok de que las tropas no abrieron fuego contra los manifestantes, basada en información falsa (quizá porque las autoridades de Lhasa no quisieron revelarle lo violentas que habían llegado a ser las fuerzas de seguridad) se convirtió en la posición china.
Тем не менее, вакцинация не решает проблему с экспортом, поскольку она приводит к ложной позитивной реакции при анализе крови животных на ящур, поэтому страны-импортеры не знают, имеют ли дело с больными животными, или же с вакцинированными против болезни. La vacunación, sin embargo, no resuelve el problema de la exportación porque produce falsos positivos en las pruebas de sangre de animales que se sospecha pueden tener la enfermedad, de manera que los países importadores no saben si encontraron a un animal que sufre la enfermedad o a un animal que fue vacunado contra ella.
Если мы понадеемся на ложную безопасность ложной науки, которая не работает, и позабудем о философии, которую она не учитывает, т.е. такие идеи, как личная ответственность и право на ошибку, наши лидеры в полном соответствии с законами науки не смогут обеспечить вообще никакого восстановления. Si nos aferramos a la falsa seguridad de una supuesta ciencia que no funciona y olvidamos su filosofía subyacente, ideas como las de la responsabilidad personal y el derecho a fracasar, nuestros dirigentes dejarán muy científicamente de brindarnos recuperación alguna.
Ложная панацея гибкости рынка труда La falsa panacea de la flexibilidad del mercado laboral
Ложное обещание облегчения долгового бремени La falsa promesa del alivio de la deuda
Ложные обещания частных пенсионных планов La falsa promesa de las pensiones privadas
Ложный триумфализм порождает плохую дисциплину. El falso triunfalismo alimenta la mala disciplina.
Ложные аналогии с прошлым опошляют историю. Las falsas analogías con el pasado trivializan la historia.
Борьба со словами и ложными обещаниями Palabras combativas y promesas falsas
Слухи о её смерти оказались ложными. El rumor de su muerte resultó ser falso.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!