Примеры употребления "лодке" в русском

<>
Переводы: все66 bote39 barca2 lancha1 другие переводы24
Она понравилась им потому, что парни могли жить там - как в подводной лодке. Les gustó porque los hombres podrían vivir allí - como vivir en un submarino.
Но я не мог опуститься вниз на подводной лодке, особенно в период, от того момента, когда я узнал, что еду сюда и до сегодня, поэтому мне пришлось провести небольшой эксперимент самостоятельно, чтобы увидеть, есть ли нефть в Мексиканском заливе. Pero yo no podía dar un paseo en submarino - especialmente en el tiempo entre que supe que venía y hoy - así que tuve que hacer un pequeño experimento yo mismo para ver si había petróleo en el Golfo de México.
Мы использовали камеру на лодке, чтобы заснять акул. Usamos una cámara telescópica para filmar a los tiburones.
Это показывает, что мы с ними в одной лодке. Y esto demuestra que realmente estamos todos juntos en esto.
"Находясь в одной лодке, следует миролюбиво вместе пересекать реку". "Quienes se encuentren en el mismo barco deben procurar que la travesía sea apacible".
Мы все находимся в одной лодке, живем на одной планете. Todos juntos, estamos en el mismo barco.
Я узнала, что человек может пересечь океан на весельной лодке. Me enteré de que la gente había cruzado los océanos a remo.
В последний день, вышло солнце, приплыли косатки, прямо к лодке. Y el último día, salió el sol, y aparecieron las orcas, justo detrás del barco.
Сегодня я мечтаю о детях, и продолжаю думать о той лодке. Ahora quiero tener mis propios hijos, y me pregunto sobre el barco.
Мою маму мучили ночные кошмары о той лодке, что принесла нас сюда. Mi madre sufría pesadillas, todas del barco.
Экология в каком-то смысле диктует, что все мы в одной лодке. En muchos sentidos los problemas ambientales nos ponen a todos en el mismo barco.
Как и у большинства взрослых на лодке, у мамы была бутылочка с ядом. Como la mayoría de los adultos, my madre llevaba un frasquito con veneno.
Второй - все страны еврозоны находятся, по сути, в одной и той же лодке. En segundo lugar, todos los países de la eurozona están en el mismo barco.
Он начал качаться из стороны в сторону и немного вверх-вниз, почти как на лодке. En verdad comenzó a moverse a los lados y ligeramente de arriba a abajo, como al estar en un barco.
Если все получится, я стану первой женщиной, которая в одиночку пересечет Тихий океан на весельной лодке. Y si tengo éxito, voy a ser la primera mujer en remar en solitario atravesando todo el Pacífico.
После, когда Эммет и я вернулись на пирс в Марлин Хэд, я заметил чёрную слизь на лодке. Y luego cuando Emmett y yo regresamos a Malin Head, al muelle, noté un lodo negro en el frente del barco.
Мы подплыли к пещере в нашей маленькой надувной лодке, и тут появилась эта чудовищная самка морского леопарда. Arribamos a la ensenada con nuestro gomoncito y estaba este monstruoso leopardo marino.
Смогла бы я доверить жизнь моих детей лодке, храбро разрезающей волны, постоянному, равномерному гулу двигателя и безграничному, ничего не обещающему горизонту? ¿Puedo darles una proa en sus vidas, sumergiéndose valiente en cada ola, el impávido ritmo constante del motor, el vasto horizonte que no garantiza nada?
И я начала менять свою жизнь, отпустила то, что меня сдерживало раньше, немного подумала и решила пересечь Атлантический океан на весельной лодке. Hice algunos cambios, me deshice de mis adornos de mi vida pasada y con un salto de lógica decidí atravesar el océano Atlántico remando.
Государственный секретарь Хиллари Клинтон говорила о том, что они "находятся в одной лодке" и что Китай и США должны "подниматься и падать вместе". La Secretaria de Estado, Hillary Clinton, habló de "estar en el mismo barco" y de que China y los Estados Unidos "subirían y bajarían juntos".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!