Примеры употребления "лишился" в русском

<>
Переводы: все31 perder25 другие переводы6
Президент Хьюго Чавез лишился власти не из-за протестов оппозиции, а вследствие собственных ошибок. El presidente Hugo Chávez se vio forzado a salir del poder no por las protestas de la oposición sino por sus propios errores.
И я лишился сна на ближайшие две недели, когда увидел огромное количество кислорода и других элементов в спектрах этих звезд. No pude dormir las dos semanas siguientes, cuando vi la inmensa cantidad de oxígeno y otros elementos en el espectro estelar.
Таким образом в ходе голосования, в котором было зарегистрировано больше кандидатов чем мест, Ден Лигун, член ультралевой Старой Гвардии, лишился места. Al presentar a los votantes más candidatos que cargos, se negó un escaño a Deng Liqun, miembro de la ultraizquierdista Vieja Guardia.
И в последующие мрачные годы мне предстояло найти, ради чего жить, так как я лишился всего самого ценного, что у меня было. Ahora en los años oscuros que pasaron luego, tuve que descubrir qué me quedaba si todo lo que hacía especial mi presente se había ido.
Ненависть консерваторов выросла в несколько раз, когда президент Билл Клинтон поддержал Аристида после того, как он лишился победы на выборах 1991 года из-за военного переворота. El desdén de los conservadores se acrecentó notablemente cuando el Presidente Bill Clinton apoyó la causa de Aristide, cuando un golpe militar impidió su victoria electoral en 1991.
Но он провел 18 лет, обманывая инспекторов из наблюдательной комиссии Международного Агентства по Атомной Энергии, заставив некоторые страны утверждать, что Иран потерял доверие и лишился своих прав на обогащение урана на своей собственной земле. Sin embargo, dedicó 18 años a engañar a los inspectores de la Agencia Internacional de Energía Atómica (AIEA), encargada de su control, lo que hizo que algunos países argumentaran que Irán había destruido su credibilidad e invalidado sus derechos al enriquecimiento de uranio en su propio territorio.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!