Примеры употребления "личную" в русском

<>
Переводы: все498 personal372 personalmente62 individual36 íntimo5 другие переводы23
Могут ли общественные деятели иметь личную жизнь? ¿Puede una figura pública tener una vida privada?
Согласно суду, лишение кого-либо дееспособности является "очень серьезным" вмешательством в право человека на личную жизнь. Según la corte, privar a alguien de la capacidad legal constituye una interferencia "muy seria" del derecho de una persona a la vida privada.
В течение всей ее короткой жизни ее постоянно хвалили за качества (красоту и стиль), которые дополняли деятельность всей ее жизни, а также высмеивали другие аспекты ее характера (ее эмоциональность и беспорядочную личную жизнь), не имеющие никакого отношения к ее деятельности. En su breve vida a menudo se la alabó por cualidades (su belleza y estilo) que eran secundarias a la obra de su vida y pasaban por alto otros aspectos de su personalidad (su emotividad y su caótica vida privada) que eran igual de importantes.
Как сбалансировать работу и личную жизнь? ¿Cómo es posible conciliar la vida laboral y privada?
Расширить личную свободу значит предоставить более широкий выбор. La forma de maximizar libertad es maximizando la elección.
Бизнес на человеческом теле вторгается и в личную жизнь. El negocio de los cuerpos también se entromete en la privacidad.
Но гораздо труднее измерить воздействие безработицы на личную самооценку. Pero los efectos del desempleo sobre la autoestima de una persona no son tan fáciles de medir.
У нас есть специальный метод обращения с информацией, которая содержит личную - Tenemos una forma de abordar la información que contiene algún tipo de.
в то время все говорили, нужно отделять личную жизнь от работы. realmente, tienes que dividir tu vida.
Всё, что он делает, отражает семейный уют и пространство, а также личную собственность. Todo lo que hace de alguna manera se referiere a la anidación, al espacio y a la propiedad privada.
Или же мы должны уважать его личную жизнь, защищать достоинство и оставить его в покое? ¿O deberíamos respetar su privacidad, proteger su dignidad y dejarlo en paz?
Поэтому важно, чтобы практика гибкости была направлена на общественное благо, а не на личную выгоду. Por eso es importante poner estas prácticas sabias al servicio de los demás y no en beneficio propio.
В конце семинара он извинился за свое прошлое и пообещал разоружить свою двухтысячную личную армию. Al final se disculpó por su pasado violento y se comprometió a desarmar a su ejército privado de 2,000 miembros.
Мы научились тому, что государство, которое пытается регулировать все, посягает на нашу личную независимость и ответственность. Aprendimos que un estado que intenta determinarlo todo, viola nuestra independencia y responsabilidad como individuos.
Пока я в первый раз ставил под водой рекорд, она прочёсывала мой Blackberry, проверяя всю мою личную почту. Mientras batía el récord bajo el agua por primera vez, ella navegaba por mi Blackberry, viendo todos mis mensajes.
Чтобы противостоять сегодняшним угрозам, войска должны быть способны на личную ответственность и инициативу, и их нужно обучить реагировать изобретательно и мгновенно. Para afrontar las amenazas actuales, las tropas deben poder tener atribuciones propias y tomar la iniciativa individualmente y deben recibir formación para reaccionar con habilidad y en cuestión de minutos.
Но может быть, он предпримет какие-то меры, пока идёт этот суд, который в ещё большей степени напоминает личную месть, чем первый. Pero tal vez lo haga en el curso de este juicio, que se parece a una venganza incluso más que el primero.
Теперь и данные исследования свидетельствуют о том, что жители Саудовской Аравии вполне могут начать требовать более прозрачную политику и религию, меньше вмешивающуюся в личную жизнь. Ahora los datos de los estudios sugieren también que no sería extraño ver a los saudíes exigiendo una política más transparente y una religión menos intervencionista.
Решение о том, произошло ли кредитное событие, оставляется за тайным комитетом Международной ассоциации свопов и деривативов, а также промышленной группы, которая имеет личную заинтересованность в результате. La decisión sobre la ocurrencia del evento crediticio queda en manos de un comité secreto de la Asociación Internacional de Swaps y Derivados, un grupo económico con intereses creados en el resultado.
Это была способность приблизиться к кому-либо, и при этом проводить более личную беседу, но это не текстовые сообщения, так как вам нужно было сперва подружиться. Era la capacidad de aproximarse a alguien y mantener una conversación más privada, pero no era por mensaje instantáneo porque tenías que pedirle amistad a alguien.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!