Примеры употребления "лидерам" в русском

<>
Переводы: все1722 líder1675 mandatario3 другие переводы44
Как же поступить мировым лидерам с МВФ? Así, pues, ¿qué deben hacer los dirigentes mundiales con el FMI?
Конечно, лидерам всегда очень трудно отказываться от власти. Naturalmente, a los dirigentes siempre les resulta muy difícil renunciar al poder.
Чтобы исполнить задуманное, лидерам потребуются смелость и убежденность. Los dirigentes necesitarán valor y convicción para hacer lo que saben que deben hacer.
После этого визита мое послание европейским лидерам двоякое. Después de esa visita, mi mensaje a los dirigentes europeos es doble.
Народ, кажется, говорит своим уходящим лидерам франко-немецкого альянса: El público parece estar diciendo a los dirigentes de la alianza francoalemana, que van camino de perder el poder, lo siguiente:
Лидерам нужны нервы, чтобы доказать парламентскому большинству оправданность своих действий. A veces necesitan valor para someter las mayorías parlamentarias, con frecuencia precarias, a los avatares de la popularidad.
Это гарантировало легальный иммунитет тем лидерам, которые провели вторжение в Ирак. Así se garantizó la inmunidad legal para los dirigentes que perpetraron la invasión del Iraq.
Никакое количество денег не позволит европейским лидерам жульничать в этом вопросе. No hay suma de dinero que permita a los dirigentes europeos eludir esa cuestión.
Давайте дадим нашим лидерам понять, что мы стремимся к общему миру и процветанию. Hagamos tomar conciencia a los dirigentes del mundo de que aspiramos a una paz y una prosperidad compartidas.
Отдельному человеку для этого необходима уверенность в своей работе, а лидерам промышленности - в своём бизнесе". Para las personas, entraña confianza en su empleo, lo que, a fin de cuentas, remite a la propia confianza de los dirigentes industriales".
Такая предсказуемость бюджета даст европейским лидерам лучшую возможность организовать оборонное планирование, направленное на приоритеты военной реформы. Semejantes presupuestos previsibles permitirán mejor a los dirigentes europeos fijar metas de planificación en materia de defensa que aborden las prioridades de la transformación militar.
Перед лицом такого нового радикализма, привлекающего некоторых традиционных социалистов, какие действия остаётся предпринимать более авторитетным социалистическим лидерам? Frente al nuevo radicalismo, que está atrayendo a algunos socialistas tradicionales, ¿qué van a hacer los dirigentes socialistas más establecidos?
Конечно, тамилам и их лидерам может потребоваться некоторое время, чтобы научиться взаимной терпимости и самодисциплине, присущим демократическим правительствам. Naturalmente, puede ser necesario algún tiempo para que los tamiles y sus dirigentes aprendan la tolerancia mutua y la autodisciplina del gobierno democrático.
Всегда, когда дела заходили в тупик, остальные обращались к лидерам в Бонне и Париже, чтобы те помогли из его выйти. siempre que se llegaba a un punto muerto, los otros esperaban la orientación de París y Bonn o Berlín para superarlo.
Чтобы помочь данным национальным лидерам увеличить свои доходы, правительство часто ставит их в более выгодное положение по сравнению с иностранными конкурентами. El gobierno chino ha invertido intensamente en los últimos años en compañías estatales y en "paladines nacionales" privados, principalmente para asegurar que China se beneficie del poder de los mercados al mismo tiempo que el liderazgo controla lo más posible el botín.
Завершение попытки переизбрания президента Альвара Урибе в Колумбии усложнит жизнь военным лидерам Каракаса, разрушая основу для его собственного сохранения у власти. El fin del intento de reelección del presidente Álvaro Uribe de Colombia complicará la existencia al caudillo de Caracas, pues eliminará un pretexto para su propia perpetuación en el poder.
Помешает ли это лидерам изменить конституции своих стран для того, чтобы позволить им добиться повторных выборов по окончанию их срока правления? ¿Impedirá a los dirigentes que cambien las constituciones de sus países para permitirles optar a reelecciones después de que hayan concluido sus mandatos?
Тем не менее скрытая поддержка Аббаса и Синории со стороны Израиля, Америки и Саудовской Аравии мало помогает этим лидерам во внутриполитической борьбе. Sin embargo, un apoyo encubierto de Israel, Estados Unidos y los sauditas a Abbas y Siniora poco los ayuda en sus batallas domésticas.
Вероятно, вместе с каждым лидером в зале переговоров должен быть только один помощник, и лидерам следует запретить выступление с официально подготовленной речью. Tal vez los dirigentes deban ir acompañados de un solo asistente en la sala de reunión y se deba prohibir que lean declaraciones de apertura.
Значение данного судебного процесса связано с призывом к лидерам Китая, чтобы те позволили допустить представителей международного сообщества в Тибет и его соседние провинции. Asociada a esa sensación de debido proceso legal hacemos un llamamiento al liderazgo chino para que permita que los representantes de la comunidad internacional tengan acceso al Tíbet y a sus provincias adyacentes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!