Примеры употребления "лечить" в русском с переводом "tratar"

<>
Почему это так тяжело лечить? ¿Por qué es difícil de tratar?
Можно лечить и информировать людей. Puedes intentar tratar a las personas y crear conciencia.
"Я не буду это лечить. "Esto no lo trataré.
Итак, как же лечить этот синдром? Entonces ¿cómo tratar este mal?
врачам-мужчинам нельзя будет лечить пациенток женского пола; los doctores hombres no podrán tratar a pacientes mujeres;
Это умные биоматериалы которые мы используем, что бы лечить пациентов. Es un biomaterial inteligente que usamos para tratar a este paciente.
Я расскажу о том, как мы будем лечить рак в будущем. Y que ésta, en efecto, será la forma en que trataremos el cáncer en el futuro.
Чтобы стать настоящим врачом, надо лечить больных людей, а не просто болезни. Y para ser un médico eficaz es necesario tratar personas que tienen vidas y no sólo enfermedades.
Чтобы точно диагностировать и лечить расстройство головного мозга, необходимо провести осмотр мозга. Para diagnosticar y tratar un trastorno mental con precisión, sería necesario observar directamente en el cerebro.
Но я думаю, что это только начало того, как мы будем лечить рак. Pero creo que esto es en realidad sólo el comienzo de cómo vamos a tratar el cáncer.
Значит ли это, что я говорю - давайте в целях профилактики просто перестанем людей лечить? Ahora, estoy diciendo, oh, bueno, que gran estrategia preventiva, ¿dejemos de tratar a la gente?
"А можем ли мы это развивать и лечить другие типы рака, пусть даже у животных?" "¿Podemos llevar esto un paso más lejos y tratar otros cánceres incluso en otras especies?"
т.к. строгий исламский закон запрещает врачам-мужчинам лечить женщин, правительство поощряет обучение врачей-женщин. puesto que la estricta ley islámica prohibe que los médicos hombres traten a mujeres, el gobierno ha promovido el entrenamiento de mujeres médicos.
неужели мы обычно лечим болезни, потому что можем их лечить, а не потому что должны? ¿estamos tratando enfermedades de manera rutinaria porque podemos o porque debemos hacerlo?
в настоящее время большинство клиник и больниц не подготовлены к тому, чтобы лечить ВИЧ-инфицированных пациентов. en la actualidad, la mayoría de los dispensarios y hospitales no están preparados adecuadamente para tratar a los pacientes infectados con el VIH.
Если мы лучше изучим эти условия, мы сможем начать выяснять, как лучше лечить - и даже предотвращать их. Conforme vayamos aprendiendo más, podremos empezar a averiguar cómo tratar -e incluso prevenir- esas enfermedades.
В некоторых странах врачи находят более целесообразным работать в качестве переводчиков на иностранные агентства, чем лечить бедных пациентов. En algunos países, los médicos consideran más lucrativo trabajar como traductores para las agencias de asistencia externa que tratar a pacientes pobres.
Вы знаете, и я знаю это очень хорошо, что как онколог, я не могу лечить рак на поздней стадии. Sé muy bien, como médico de cáncer, que no puedo tratar el cáncer avanzado.
Одно из неврологических состояний, которое можно лечить с помощью ультразвука, - двигательные нарушения, такие как болезнь Паркинсона или наследственную дрожь. Una de las enfermedades neurológicas que se puede tratar con ultrasonido focalizado son los trastornos del movimiento como el Parkinson o el temblor esencial.
И то, чем я хочу сегодня поделиться - это другой взгляд на то как лечить истощающие болезни, почему это важно. Y lo que quiero establecer el día de hoy es una manera diferente de cómo tratar estas enfermedades debilitantes, por qué es importante.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!