Примеры употребления "лежащий" в русском с переводом "estar"

<>
А вот лежащий в основе каркас. Y allí está la malla de la armadura lineal subyacente.
Вы можете найти этот ролик на YouTube, мужчина, лежащий на мотоцикле, и пишущий смс-ки. Pueden encontrar esto en You Tube, el caballero que está acostado en una motocicleta mientras envía mensajes de texto.
Но их правительства, похоже, используют неожиданный доход, чтобы оплатить лежащий на странах внешний долг и увеличить свои иностранные резервы. Sin embargo, sus gobiernos parecen estar aprovechando la bonanza para pagar su deuda externa pendiente y aumentar sus reservas externas.
Она подорвала ключевой процесс, лежащий в основе открытого общества, рассматривая любую критику политики администрации как отсутствие патриотизма и, таким образом, позволив Бушу приказать вторжение в Ирак. Socavó el proceso crítico que está en el corazón de una sociedad abierta al considerar antipatriota cualquier crítica de las políticas de la administración, permitiendo así a Bush ordenar la invasión de Irak.
Членство в органах, проводящих экспертную оценку научных предложений - процесс, лежащий в основе научного прогресса - естественно, должно быть свободным от любых преград, не относящихся к квалификации и профессиональным навыкам кандидата. De la misma manera, la membresía en los órganos que llevan a cabo la revisión de las propuestas científicas de sus pares (proceso que es fundamental para el avance científico) ciertamente debería estar libre de barreras que no se relacionen con la aptitud profesional.
Я месяцами лежал в больнице. Estuve en el hospital durante meses.
Остальные части тела просто лежат. Pero todo lo demás sólo está ahí.
корни, лежащие глубоко в традициях. Y algo que está profundamente enraizado en la tradición.
Где лежит решение глобальной проблемы? ¿Dónde están los solucionadores de problemas mundiales?
Весь мир был лежал передо мной. El mundo entero estaba dispuesto ante mí.
что на поверхности они не лежат, No están simplemente tirados en la superficie.
Это лежит в сердце мандата МВФ. Esto está en el corazón del mandato del FMI.
Стабильность лежит в основе его мышления. La estabilidad está en el centro de su pensamiento.
А Джин, который лежал на полу, говорит: Y Gene, que estaba tirado en el piso, dijo:
Большая часть Западной Европы лежала в руинах. Gran parte de Europa Occidental estaba en ruinas.
Безусловно, и на арабах тоже лежит вина. Por supuesto que los árabes tampoco están libres de culpa.
Вина лежит не только на самом Йемене. Pero el estado yemení no es el único culpable.
Я лежу в палатке, собираюсь в путь. Estoy acostado en la tienda, preparándome para salir.
Работа не легла под сукно и не исчезла. No estaba oculto y perdido.
В основе этого решения лежит соблюдение Киотского протокола. En el centro de este acuerdo está la preservación del Protocolo de Kyoto.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!