Примеры употребления "легкие" в русском

<>
Мы думаем, что это лёгкие деньги. Pensamos que lo hacen por el dinero fácil.
Водительница трамвая получила легкие травмы. La conductora de tranvía resultó ligeramente herida.
И более легкие объекты не могут сдвинуть ее. Así que los objetos más livianos no lo mueven.
Нужно создавать лёгкие способы следить за здоровьем, позволяющие пациентам объединяться. Realizar técnicas que son sencillas de usar y comenzar con esto para involucrar a los pacientes en el equipo.
Долгосрочный капитал неудобен для людей, ищущих простые решения, легкие пути, потому что мы рассматриваем прибыль не как грубый инструмент. El capital paciente no es cómodo para las personas que buscan soluciones simples, categorías simples, porque no vemos la ganancia como instrumento directo.
Террористы неизбежно переключатся на более легкие цели. Los terroristas inevitablemente pasarán a centrarse en objetivos más fáciles.
Например, легкие двухместные автомобили могут быть до десяти раз более энергосберегающими, чем обычные машины. Por ejemplo, los vehículos de peso ligero y para dos pasajeros pueden ser hasta diez veces más eficientes que un coche típico.
А если я брошу ее на эти более легкие малыши, что тогда? Pero, ¿y si lo arrojo sobre los más livianos?
Легкие деньги последних лет перестали быть такими легкими. La riqueza fácil de los últimos años ya no resulta tan fácil.
Наша компания работает в области автоматизации и нам интересны очень лёгкие конструкции, потому что это очень энергоэффективно. Somos una empresa dedicada a la automatización, y nos gusta hacer estructuras de peso muy ligero, porque consumen energía de manera más eficiente.
Вот у этого альпиниста вы можете видеть два кислородных баллона в рюкзаке, маленькие титановые баллоны, очень легкие. Pueden ver en este escalador, tenemos dos tanques colgados en la parte de atrás, tanques de titanium, muy livianos.
Поверьте мне, есть гораздо более легкие способы заработать деньги. Créanme, hay muchas otras maneras mucho más fáciles de ganar dinero.
В частности, это может означать введение оборудования, считавшегося до сих пор запретным, как, например, легкие авианосцы или ядерные подводные лодки. En particular, podría entrańar la introducción de lo que hasta ahora se había considerado equipo tabú, como, por ejemplo, los portaviones ligeros o los submarinos nucleares.
Следующее, что происходит, легкие элементы испаряются, часть токсических веществ попадает в толщу воды и убивает рыбью икру, небольшую рыбу, креветок. Lo siguiente que sucede es que lo liviano se evapora, y algunos de los contaminantes flotan en la columna de agua matando huevos de peces, peces pequeños, camarones y cosas por el estilo.
Я не говорю, что данные вопросы просты или что существуют лёгкие пути их решения. Esto no quiere decir que las cuestiones sean simples o que haya respuestas fáciles.
Шнур и его друзья пели под фанеру легкие песни, они были в обтягивающем трико, среди них был модный ныне композитор Игорь Вдовин. Schnur y sus amigos cantaban canciones ligeras bajo fonograma, vestían pantalones ajustados, entre ellos estaba el actualmente compositor de moda Igor Vdovin.
Европейским лидерам от МВФ, по-видимому, больше всего нужны лёгкие кредиты и сильная пропагандистская поддержка. Probablemente, el mayor deseo de los líderes europeos son créditos fáciles y un fuerte apoyo retórico de parte del Fondo.
То есть мы видим, что из этих и других новых материалов можно создавать вещи с различными свойствами - легкие и прочные - и применять эти новые материалы для решения экологических проблем. Lo que vemos con estos materiales nuevos y otros es que podemos hacer cosas con propiedades diferentes - más ligeros, más resistentes - y aplicar estos materiales nuevos a los problemas ambientales.
Это необязательно будут легкие жизни, но в итоге, это будет то, что будет придавать нам силы. No será necesariamente una vida fácil pero al final es lo que nos va a sostener.
дешевые, цветастые, кричащие, казалось, специально сшитые как попало, легкие хлопчатобумажные одежки, которые накидывают поверх ночных рубашек, и, когда нужно пойти за малышом, повесить белье сушиться, или сбегать в лавку за углом, из-под пальто завернувшийся край ночной рубашки, вечно вытянутой и пожелтевшей, торчал. Baratos, estampados, pulposos, sin forma ni propósito aparentes, ligeros blusones de algodón llevados sobre el camisón y, cuando había que buscar a un niño, colgar la ropa en el tendedero, o correr al supermercado de la esquina, debajo del abrigo, el dobladillo torcido del camisón siempre lacio y amarillento, colgaba debajo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!