Примеры употребления "легитимному" в русском с переводом "legítimo"

<>
Переводы: все39 legítimo38 другие переводы1
Именно слепота к данному абсолютно легитимному подходу к феминизму мешает трезво мыслить аналитикам, желающим отделаться от таких женщин, как Маргарет Тэтчер или женщин-мусульманок или сегодняшних американских лидеров-женщин правого крыла, как от чего-то не совсем "настоящего". La ceguera ante ese planteamiento totalmente legítimo del feminismo es la que hace equivocarse a los comentaristas que desean quitar importancia a mujeres como Margaret Thatcher o a las mujeres musulmanas o a las dirigentes derechistas de los EE.UU., por no ser, en cierto modo, "auténticas".
Приводят ли выборы к появлению подотчетного и легитимного правительства? ¿Una elección produce un gobierno responsable y legítimo?
Власти, которые будут ей командовать, будут ли считаться легитимными? ¿Se considerarán legítimas las autoridades que quieren dirigir el país?
он представлял единственную группу с легитимным требованием называться местным тайваньцем. el suyo era el único grupo que podía reclamar legítimamente está compuesto por taiwaneses nativos.
Гаити нуждается в сильном и легитимном правительстве, чтобы преодолеть предстоящие проблемы. Haití necesita un gobierno fuerte y legítimo para superar las dificultades que tiene por delante.
Чтобы быть жизнеспособным, подобное соглашение должно учитывать легитимную необходимость частичного государственного регулирования. Para ser viable, un acuerdo de esa naturaleza debe reconocer la necesidad legítima de cierto grado de regulación.
Таким образом украинцы должны найти другие легитимные средства для восстановления своего демократического выбора. Así que los ukranianos tienen que encontrar otros medios legítimos para hacer valer su elección democrática.
Но, подобно правым христианам в США, исламисты могут быть легитимной частью демократического политического ландшафта. Pero, al igual que los cristianos de derecha en Estados Unidos, los islamistas pueden ser partes legítimas de un paisaje político democrático.
Некоторые легитимно могут захотеть остаться анонимными, но мы можем сделать собственные заключения об этих причинах. Alguien puede querer legítimamente permanecer en el anonimato, pero nosotros podemos sacar nuestras propias conclusiones sobre sus razones.
Инициатива Садата превратила конфликт из борьбы за право существования Израиля в переговоры относительно интересов легитимных суверенных государств. La iniciativa de Sadat transformó el conflicto de una pelea por el derecho de Israel a existir a una negociación de intereses entre estados soberanos legítimos.
Если судить по названиям, то все они легитимные и преследуют благие намерения, но все они поддерживают коррумпированную систему. Cada uno puede parecer legítimo y benigno, pero todos representan al mismo sistema corrupto.
Организации гражданского общества получают власть не через выборы (легитимные или другого рода), а охватывая все более широкое пространство. Las organizaciones de la sociedad civil no ganan poder a través de elecciones (legítimas o no), sino cuando logran llegar al mundo más amplio.
Во-вторых, устаревшая "дорожная карта" "четверки" должна быть заменена "целевой картой", учитывающей основные легитимные интересы всех сторон в конфликте. Segundo, una "hoja de objetivos" debe substituir la "hoja de ruta", en gran medida anticuada, del Cuarteto y debe exponer los intereses básicos legítimos de las partes en el conflicto.
Давайте сосредоточимся на легитимных вызовах и угрозах, вместо того, чтобы впадать в плохие решения из-за паники и страха. Enfoquémosnos en los retos y amenazas legítimas, pero no lleguemos a malas deciciones debido al pánico, al miedo.
Может быть, да, а может быть, и нет, но они почти наверняка станут более легитимными, даже в глазах своих противников. Tal vez o tal vez no, pero parecerían, casi con toda seguridad, más legítimos, incluso ante sus adversarios.
Хаменеи и его коллеги хранители исламской революции Ирана были в состоянии выдержать шторм 2009 года, однако их фасад легитимной власти рушился. Jamenei y sus guardias de la Revolución Islámica del Irán pudieron capear el temporal de 2009, pero su fachada de poder legítimo estaba desplomándose.
В отличие от FARC, ELN вступила в мирный процесс и вскоре может вслед за AUC перейти в легитимную сферу гражданской жизни. A diferencia de las FARC, el ELN ha participado en el proceso de paz y es posible que pronto siga el ejemplo de las AUC de insertarse en la vida civil legítima.
Прежде всего, эти переходы проходили при поддержке широкой сети легитимных институтов - Европейского Союза, ОБСЕ, НАТО и Совета Европы - отстаивающих верховенство закона. Tal vez sobre todo, esas transiciones se produjeron dentro de una red más amplia de instituciones legítimas -la Unión Europea, la OSCE, la OTAN y el Consejo de Europa- y adalides del Estado de derecho.
Во-первых, мы должны сосредоточиться на самом главном - переходе к системе после Карзая, которую будут считать достаточно легитимной во всех частях Афганистана. En primer lugar, debemos centrarnos en lo más importante - la transición a un sistema post-Karzai que todas las partes en Afganistán consideren razonablemente legítimo.
"Война" означала бы признание террористов легитимными врагами, в некотором смысле принятие их как равных в кровавом противоборстве, для которого существуют общепринятые правила. Una "guerra" hubiera significado aceptar a los terroristas como enemigos legítimos, en cierto sentido como iguales en una lucha sangrienta donde se aceptan ciertas reglas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!